Английский - русский
Перевод слова Panel
Вариант перевода Группа

Примеры в контексте "Panel - Группа"

Примеры: Panel - Группа
Some countries have expedited legal proceedings to deal with violence against women, for instance, China, which has created a special panel of judges to expedite domestic violence cases. Некоторые страны приняли меры в целях ускорения судопроизводства при рассмотрении дел насилии в отношении женщин: например, в Китае была создана специальная группа судей для ускоренного рассмотрения дел о бытовом насилии.
The panel shall also consult with United Nations staff, including individual staff members, the Staff Union and managers, in order to form an opinion as to how and why some aspects of the system function effectively while other aspects do not. Группа также консультируется с персоналом Организации Объединенных Наций, включая отдельных сотрудников, Союз персонала и руководителей, с целью выработки мнения о том, как и почему одни аспекты системы функционируют эффективно, а другие нет.
In proposing the model, the panel shall consider the value of creating an effective system for handling staff complaints that involves alternative forms of dispute resolution by which cases can be settled by mutual consent, such as mediation, conciliation, arbitration and/or an ombudsman. Разрабатывая предлагаемую модель, группа рассматривает вопрос о значении создания эффективной системы рассмотрения жалоб персонала, которая включает такие альтернативные формы урегулирования споров, предусматривающие возможность вынесения решений по делам на основе взаимного согласия, как посредничество, примирение, арбитраж и/или привлечение омбудсмена.
The Nuclear Suppliers Group and the Group of Eight were currently discussing that proposal and the Director-General of IAEA had convened a panel to study multilateral approaches to the nuclear fuel cycle. Группа ядерных поставщиков и Группа восьми в настоящее время обсуждают это предложение, а Генеральный директор МАГАТЭ создал группу для изучения многосторонних подходов к ядерному топливному циклу.
The panel also discussed other financing mechanisms, such as the International Drug Purchase Facility and the proposals by the United Kingdom relating to an International Finance Facility and to airline levy that could produce national resources in those areas. Дискуссионная группа также рассмотрела финансовые механизмы, такие, как Международный лекарственный закупочный механизм, и предложения Соединенного Королевства, касающиеся Международной финансовой структуры и налога на авиабилеты, которые могли бы привести к накоплению национальных ресурсов в этих областях.
Secondly, in terms of principles, the panel discussed the importance of setting targets, milestones and goals, because they provide important benchmarks for measuring the scaling up of responses. Во-вторых, что касается принципов, то дискуссионная группа обсудила важность определения основных показателей, вех и целей, поскольку они служат важным мерилом определения масштабов этого реагирования.
Furthermore, the Group recommended that: Further consideration should be given to strengthening UNEP's scientific base by improving its ability to monitor and assess global environmental change including, inter alia, through the establishment of an intergovernmental panel on global environmental change. Кроме того, Группа рекомендовала следующее: необходимо продолжить рассмотрение вопроса об укреплении научной базы ЮНЕП путем повышения способности ЮНЕП осуществлять мониторинг и оценку изменения состояния глобальной окружающей среды, в том числе за счет создания межправительственной группы по глобальному изменению окружающей среды.
Arguments in favor of the establishment of the panel included that it would be a mechanism for cross-cutting analyses of global environmental change, integration, coordination of assessments, interdisciplinary cooperation between environmental sectors and multilateral agreements and for ensuring the effective communication of assessments into political processes. Доводы, приведенные в пользу создания группы, включали в себя следующее: такая группа послужила бы механизмом для проведения межсекторального анализа глобальных экологических изменений, интеграции, координации оценок, междисциплинарного сотрудничества природоохранных секторов и многосторонних соглашений, а также для обеспечения эффективной интеграции оценок в политические процессы.
The WTO panel concluded that practices required under Mexico's law could be "anti-competitive practices" within the meaning of Section 1 of Mexico's Reference Paper and therefore contravened the WTO rules. Группа экспертов ВТО пришла к выводу, что предписываемая мексиканским законодательством практика может быть антиконкурентной по смыслу раздела 1 Мексиканского справочного документа и тем самым противоречить нормам ВТО.
(b) The group of experts or panel could conduct, inter alia, the following tasks: Ь) группа или консилиум экспертов, возможно, будет выполнять, в частности, следующие задачи:
The most certain way of knowing into which category those seeking refuge fall is to have a screening procedure (e.g. a panel) to determine their status, preferably with the presence of the primary United Nations agency dealing with the issue, UNHCR. Наиболее подходящим путем определения того, к какой категории относятся лица, ищущие убежища, является процедура проверки (например, группа) с целью определения их статуса, предпочтительно в присутствии представителя основного учреждения Организации Определенных Наций, занимающегося данным вопросом, - УВКБ.
With reference to paragraph 47 of the draft resolution, it was his understanding that the panel would work on the basis of existing procedures and would respect UNAT as the highest judicial authority of the United Nations. Что касается пункта 47 проекта резолюции, то, насколько понимает оратор, Группа будет работать на основе существующих процедур и будет относиться к АТООН как к высшему судебному органу Организации Объединенных Наций.
The second panel's inability to agree on a report further confirmed, under current and foreseeable circumstances, a consensus on all aspects of the issue of missiles is unlikely to be reached. Тот факт, что вторая группа не смогла достичь согласия по докладу, еще раз подтвердил, что при нынешних и предвидимых обстоятельствах вряд ли можно достичь консенсуса по всем аспектам вопроса о ракетах.
A second panel for the trial of serious crimes comprising two international and one East Timorese judge was established on 15 June to further expedite the trial process. Вторая группа по проведению судебных разбирательств в связи с тяжкими преступлениями, включающая двух международных судей и одного судью-восточнотиморца, была учреждена 15 июня с целью еще более ускорить процесс судебных разбирательств.
But if a panel of experts is going to make recommendations that sanctions be imposed against a country of 23 million people, surely it must present evidence that is credible, that leaves no one in doubt that what they are saying is true. Но если группа экспертов намерена выносить рекомендации о введении санкций в отношении страны, население которой составляет 23 миллиона человек, то, разумеется, она должна представить доказательства, которые заслуживают доверия и которые не оставляют никаких сомнений в подлинности приводимых ею фактов.
It is our ardent hope that the panel of experts will submit to the Security Council in March a full report on the situation, which will enable the Council to take decisions on the basis of complete information. Мы искреннее надеемся на то, что эта группа экспертов представит Совету Безопасности в марте полный доклад о сложившейся ситуации, что позволит Совету принимать решения на основе исчерпывающей информации.
The panel anticipates that a number of trips to the field would be necessary, some in the region, others outside the region. Группа полагает, что нужно будет совершить ряд поездок на места, причем некоторые из этих поездок будут в данный регион, а другие поездки будут за его пределами.
The panel will explore the various challenges to addressing gender equality in labour and employment, in particular with regard to the informal economy and the quantification of unpaid labour. Эта группа изучит различные проблемы, связанные с обеспечением гендерного равенства в трудовых отношениях и занятости, в частности в том, что касается неформальной экономики и количественного определения неоплачиваемого труда.
The panel had pointed to the increasing recognition of gender biases within the migration process and the need to pay specific attention to the empowerment of migrant women in the context of migration policies and legislation. Группа указала на растущее признание наличия гендерных предрассудков в рамках процесса миграции, а также на необходимость уделять особое внимание расширению прав и возможностей женщин-мигрантов в контексте миграционной политики и законодательства.
Egypt supports the Secretary-General's proposal and reaffirms a number of points: first, the panel needs to represent a broad gamut of opinion that would reflect the diversity of international multilateral systems, from the standpoint of culture, needs and geographical diversity. Египет поддерживает это предложение Генерального секретаря и подтверждает несколько аспектов: первое, группа должна представлять широкую гамму мнений, которые отражают разнообразие международные многосторонние системы с точки зрения культуры, потребностей и географического разнообразия.
We agree with the Secretary-General that the panel should look at the relationship among the major bodies of the United Nations, including the General Assembly, the Economic and Social Council and the Security Council. Мы согласны с Генеральным секретарем в том, что эта группа должна проанализировать взаимоотношения между главными органами Организации Объединенных Наций, включая Генеральную Ассамблею, Экономический и Социальный Совет и Совет Безопасности.
Those are some of the questions that perhaps need to be borne in mind as we reflect further, and when the proposed panel of eminent personalities on United Nations reform begins its important work. Это некоторые из вопросов, которые, возможно, следует не упускать из вида, когда мы будем продолжать обдумывать работу Организации, и когда предложенная группа выдающихся личностей по вопросам реформы Организации Объединенных Наций начнет свою важную работу.
In December 2004, in a poll conducted by Scotland on Sunday, a panel of fifty artists, gallery directors and arts professionals voted Little Sparta to be the most important work of Scottish art. В декабре 2004 во время опроса в Шотландии, группа из пятидесяти художников, директоров галерей и деятелей мира искусства назвали «Маленькую Спарту» наиболее важной работой шотландского искусства.
Following those presentations, a panel constituted of experts from Parties and international think tanks took up elements from the scene-setting presentations and provided their views in accordance with their areas of expertise and country-specific experiences. После вступительных презентаций группа, состоящая из экспертов от Сторон и международных аналитических центров, рассмотрела элементы этих презентаций и изложила свои мнения в соответствии с областями специализации и в свете опыта, накопленного конкретными странами.
This comes after a first term in which public diplomacy was a neglected stepchild, and a Pentagon advisory panel summed up the situation as a "crisis." Это произошло после первого срока, во время которого общественная дипломатия была забытым пасынком, а консультативная группа Пентагона охарактеризовала ситуацию как "кризис".