The panel on projects targeting specific groups at risk illustrated the importance of the inclusion and participation of young people in the development of interventions. |
Группа, в рамках которой рассматривались проекты, ориентированные на конкретные группы риска, продемонстрировала важность вовлечения молодежи в разработку соответствующих мероприятий и ее деятельного участия. |
The panel has shared its preliminary findings with Government officials, and its recommendations will complement ongoing efforts to promote justice in a comprehensive manner. |
Группа ознакомила должностных лиц правительства со своими предварительными выводами, а ее рекомендации будут дополнять предпринимаемые усилия по содействию отправления правосудия на всеобъемлющей основе. |
The panel found that conclusive proof of environmental damage was not a prerequisite for monitoring and assessment activity to be compensable. |
Группа пришла к выводу о том, что ущерб окружающей среде не является предварительным условием для компенсации расходов на деятельность в области мониторинга и оценки. |
The panel found that the majority of solvent-related chapters were written when emissions of heavy metals and POPs were not yet incorporated into the emission reporting programme under EMEP. |
Группа экспертов пришла к выводу, что большинство глав, касающихся растворителей, было написано, в то время как выбросы тяжелых металлов и СОЗ не были включены в программу представления отчетности о выбросах в рамках ЕМЕП. |
The panel recommended specific actions and delegation of tasks for each chapter, and would report to the Task Force at its next meeting. |
Группа экспертов рекомендовала конкретные меры и распределение задач по каждой главе и сообщит о результатах работы Целевой группе на ее следующем совещании. |
Having considered the collected evidence, the CPD panel established harassment and imposed an administrative sanction on the perpetrator (a fine amounting to BGN 250). |
Рассмотрев собранные доказательства, группа КЗД установила факт запугивания и наложила административное взыскание на виновного (штраф в размере 250 левов). |
A panel of experts discussed the Millennium Development Goals in Delhi in December 2007 in connection with the Alliance's congress. |
Группа экспертов обсудила цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, в Дели в декабре 2007 года в связи со съездом Альянса. |
In October 2009, the panel issued its first report, entitled "Towards sustainable production and use of resources: assessing biofuels". |
В октябре 2009 года группа выпустила свой первый доклад, озаглавленный "На пути к устойчивому производству и использованию ресурсов: оценка биотоплива". |
The panel on challenges and opportunities to address injuries considered the following three questions for discussions: |
Группа по проблемам и возможностям в области профилактики травматизма рассмотрела следующие три вопроса для обсуждения. |
The transport panel had indicated its willingness to help with capacity-building activities and encouraged the EEA and JRC to consider funding options. |
Группа по транспорту заявила о своей готовности содействовать деятельности по наращиванию потенциала и рекомендовала ЕАОС и ОИЦ рассмотреть различные варианты финансирования. |
The Task Force's transport expert panel is in the fortunate position of being involved in steering the deliverables from a number of large projects and ongoing programmes. |
Группа экспертов по транспорту Целевой группы находится в благоприятном положении, поскольку она участвует в координации мер, дающих быструю отдачу в связи с проведением ряда крупных проектов и текущих программ. |
The panel is headed by the former President of South Africa, Thabo Mbeki, and is expected to issue a report in July 2009. |
Эта группа, которую возглавляет бывший президент Южной Африки Табо Мбеки, должна представить свой доклад в июле 2009 года. |
The panel has requested a copy of the registries and inventories for those weapons and ammunitions and will be checking conformity with the exemptions granted by the Committee. |
Группа запросила копию регистрационных записей и складских документов на это оружие и боеприпасы и будет проверять их на предмет соответствия исключениям, предоставленным Комитетом. |
An independent review panel to look into the acts of political violence and intolerance that occurred in March 2009 is yet to be constituted, however. |
Однако Независимая группа по изучению актов политического насилия и нетерпимости, происшедших в марте 2009 года, пока еще не создана. |
At its first meeting, the technical advisory panel reviewed existing classification issues, identified new ones and prioritized them in terms of further action. |
На своем первом совещании техническая консультативная группа рассмотрела существующие вопросы классификации, определила новые вопросы и установила очередность проведения дальнейшей работы по их решению. |
A panel of experts recognized that climate change was not a gender-neutral phenomenon and highlighted many of its gender-specific impacts, particularly as they affect poor women. |
Группа экспертов признала, что изменение климата не является гендерно нейтральным феноменом, и указала на его многочисленные гендерно критичные последствия, в частности в отношении неимущих женщин. |
The panel placed particular emphasis on the fight against corruption and the increased involvement of civil society in governance as two crucial mechanisms for strengthening public accountability. |
Группа сделала особый акцент на борьбе с коррупцией и более широком вовлечении гражданского общества в управление, считая их двумя важнейшими механизмами укрепления подотчетности государственных органов. |
The panel indicated that some components of accounting education, such as entry requirements and knowledge content, were of a factual nature and thus easier to measure. |
Группа указала, что некоторые компоненты образования по бухгалтерскому учету, такие как требования, предъявляемые к поступающим, и содержание знаний имеют конкретный характер и, таким образом, легче могут быть измерены. |
The panel was of the opinion that it would be useful for all professional accountancy organizations to be invited to participate in assessment exercises. |
Группа придерживалась мнения, что для всех профессиональных организаций бухгалтеров было бы полезно принимать участие в экспериментах по проведению оценки. |
Following consultations with civil society, a panel of NGOs for social, economic, and cultural rights recommended that there should be specific mechanisms related to the archiving of cultural heritage. |
После консультаций с гражданским обществом группа НПО по социальным, экономическим и культурным правам рекомендовала внедрить специальные механизмы архивирования культурного наследия. |
To guide us in that endeavour, we have a most distinguished panel, whose members share a wealth of knowledge on the concept of human security. |
Для руководства нами в этом процессе у нас есть группа самых выдающихся экспертов, члены которой разделяют богатство знаний относительно концепции безопасности человека. |
Before the synthesis and reporting phase, the review team will present its emerging findings to the advisory panel for feedback. |
Перед началом этапа синтеза и подготовки доклада с целью обеспечения обратной связи группа по оценке представит свои первые выводы консультативной группе. |
In particular, the peer review panel: |
В частности, группа по коллегиальной оценке: |
The selection panel would comprise two members nominated by civil society networks and two members appointed by the secretariat. |
Группа по отбору должна была состоять из двух членов, кандидатуры которых выдвигаются сетями гражданского общества, и двух членов, назначаемых секретариатом. |
The panel agreed that asset and life-cycle management was crucial to the success of a PPP project, irrespective of the type of project. |
Экспертная группа пришла к общему мнению о том, что для успешной реализации проектов ГЧП, независимого типа проекта, крайне важное значение имеют принципы управления активами и управление на протяжении жизненного цикла. |