The Panel asked to meet with these key actors, but the request was turned down. |
Группа просила о встрече с этими главными действующими лицами, однако в ее просьбе было отказано. |
The Panel has also confirmation that oil companies gave important sums of money as taxes parafiscales to the Government. |
Кроме того, Группа получила подтверждение того, что нефтяные компании перечисляли правительству значительные суммы в виде парафискальных налогов. |
The Panel also offers mediation services when appropriate. |
Группа также при необходимости предоставляет посреднические услуги. |
The "E4"Panel requires a claimant to provide evidence of formal debt collection efforts in order to make this showing. |
Для этого Группа "Е4"требует от заявителя подтвердить принятые им официальные меры по взысканию задолженности. |
The Panel is concerned that claims for incremental costs should not duplicate other losses advanced by the same claimant. |
Группа следит за тем, чтобы претензии в связи с дополнительными издержками не дублировались другими потерями, указанными тем же заявителем. |
The Panel recommends compensation in the amounts claimed. |
По этой причине Группа не в состоянии рекомендовать компенсацию. |
The Panel further identified the Convention as a tool for development, environmental protection and the prevention of forced migratory movements. |
Кроме того, Группа определила Конвенцию в качестве инструмента развития, охраны окружающей среды и предупреждения вынужденных миграционных перемещений. |
The Panel has indicated a modified remediation programme, details of which are set out in annex IV to this report. |
Группа наметила изменения к программе восстановительных мероприятий, подробности которых приводятся в приложении IV к настоящему докладу. |
The Panel committed itself to holding regular consultations with Panels of Experts/Monitoring Mechanisms and other Security Council Committees working on similar issues. |
Группа обязалась проводить регулярные консультации с группами экспертов/механизмами по наблюдению и другими комитетами Совета Безопасности, занимающимися аналогичными вопросами. |
The Panel decided to visit all such areas. |
Группа решила побывать во всех таких районах. |
The Panel has interviewed many RUF members about their Liberian connections. |
Группа опросила многих членов ОРФ по поводу их связей с либерийцами. |
The Panel interviewed Fedoulov in Moscow, where he confirmed the seizure of the helicopters. |
Группа беседовала с Федуловым в Москве, где он подтвердил факт задержки вертолетов. |
The Panel was able to inspect many of the weapons in several of the DDR-weapons stores. |
Группа смогла проинспектировать большое количество оружия в разных местах его хранения. |
The Panel examined a sizeable number of RUF cadres who joined DDR. |
Группа беседовала со многими боевиками ОРФ, охваченными программой РДР. |
In early December 2000, the Panel of Experts on Sierra Leone received information from the Ugandan authorities about the incident. |
В начале декабря 2000 года Группа экспертов по Сьерра-Леоне получила от угандийских властей информацию об этом инциденте. |
So no further investigation was possible by Panel decided to investigate the matter further. |
Поэтому Группа не смогла провести новое расследование и приняла решение отложить изучение этого вопроса на более поздний срок. |
The Panel has discovered that Liberia has been trying hard to obtain military helicopters. |
Группа установила, что Либерия предпринимала весьма активные усилия, с тем чтобы получить в свое распоряжение военные вертолеты. |
This was an often heard statement when the Panel tried to locate other arms dealers and brokers too. |
Подобные заявления Группа слышит не в первый раз в ее попытках обнаружить дельцов или посредников в продаже вооружений. |
In Bo, Sierra Leone, a dealer interviewed by the Panel specialized in buying Liberian rough. |
В Бо, Сьерра-Леоне, Группа беседовала с дилером, который специализируется на скупке либерийских необработанных алмазов. |
The Panel received numerous accounts and claims of unlawful removal of products by Rwandan or Ugandan armies and their local RCD allies. |
Группа услышала множество рассказов и утверждений о незаконном изъятии различных предметов руандийскими или угандийскими военнослужащими и их местными союзниками из КОД. |
The Panel asked to meet with these key actors, but the request was turned down. |
Группа просила о встрече с этими главными действующими лицами, однако в ее просьбе было отказано. |
The Panel has also confirmation that oil companies gave important sums of money as taxes parafiscales to the Government. |
Кроме того, Группа получила подтверждение того, что нефтяные компании перечисляли правительству значительные суммы в виде парафискальных налогов. |
The Panel also offers mediation services when appropriate. |
Группа также при необходимости предоставляет посреднические услуги. |
The "E4"Panel requires a claimant to provide evidence of formal debt collection efforts in order to make this showing. |
Для этого Группа "Е4"требует от заявителя подтвердить принятые им официальные меры по взысканию задолженности. |
The Panel is concerned that claims for incremental costs should not duplicate other losses advanced by the same claimant. |
Группа следит за тем, чтобы претензии в связи с дополнительными издержками не дублировались другими потерями, указанными тем же заявителем. |