| The Panel received unconfirmed information from Sierra Leonean and Liberian authorities that the gold-mining may be associated with international drug trafficking. | Группа получила от властей Сьерра-Леоне и Либерии неподтвержденную информацию о том, что золотодобыча, возможно, связана с международным оборотом наркотиков. |
| The Panel is still investigating whether Urey has used any of his assets to destabilize Liberia or the subregion. | Группа все еще расследует вопрос о том, использовал ли Урей какие-либо из своих активов для дестабилизации положения в Либерии и субрегионе. |
| The Panel also attended some of the meetings of the Kimberley Process in Monrovia. | Кроме того, Группа приняла участие в ряде заседаний Кимберлийского процесса в Монровии. |
| The Panel believes that three distinct patterns of trafficking now exist in Liberia. | Группа считает, что сегодня в Либерии существует три отчетливые модели незаконного оборота. |
| The Panel also learned that the money was repatriated to Liberia through a shadow banking system. | Группа также получила информацию о том, что эти деньги возвратились в Либерию по каналам теневой банковской системы. |
| The Panel continues to monitor the palm oil sector, with particular focus on conflict between local communities and large-scale concession holders. | Группа по-прежнему осуществляет мониторинг сектора пальмового масла, уделяя особое внимание конфликтам между местными общинами и крупными концессионерами. |
| The Panel wishes to acknowledge the high degree of cooperation received from many States during the course of its work. | Группа хотела бы выразить признательность многим государствам-членам за отменное сотрудничество в ходе ее работы. |
| The Panel wishes to thank and acknowledge the support it has received from the United Nations Secretariat. | Группа хотела бы отметить поддержку, которую ей оказывает Секретариат Организации Объединенных Наций, и поблагодарить его за это. |
| In January 2011, the Panel met to finalize the appointment of ministerial appointees. | В январе 2011 года специальная группа провела заседание для окончательного утверждения назначенных министром кандидатов. |
| In October 2011, the Panel published its Member Body Compliance Strategy for 2011 - 2014. | В октябре 2011 года Консультативная группа опубликовала свою Стратегию по обеспечению соблюдения требований членами на 2011-2014 годы. |
| During its current mandate, the Panel has held consultations with 29 Member States. | За время действия ее нынешнего мандата Группа провела консультации с 29 государствами-членами. |
| The Panel has no further information regarding the alleged end user's relationship to activities prohibited under relevant resolutions. | Группа не обладает дополнительной информацией относительно предполагаемой связи конечного пользователя с деятельностью, запрещенной соответствующими резолюциями. |
| The Panel has a number of ongoing investigations of reported cases, described below. | Группа продолжает заниматься расследованием ряда сообщений о ситуациях; описание данных расследований приводится ниже. |
| The Panel is awaiting additional information before commencing its investigation. | Группа ожидает дополнительной информации, прежде чем она начнет расследование. |
| The Panel notes that carbon fibre has widespread industrial applications. | Группа отмечает, что углеволокно имеет широкое промышленное применение. |
| The Panel notes that there have been no announced successful launches of satellites. | Группа отмечает, что никаких объявлений об успешных запусках спутников не было. |
| The Panel notes that carbon fibre is also used in ballistic missile programmes. | Группа отмечает, что углеволокно используется также в программах по созданию баллистических ракет. |
| The Panel notes that further technical analysis is necessary to confirm these similarities and the origin. | Группа отмечает, что для того, чтобы подтвердить это сходство и происхождение ракет, необходим дополнительный технический анализ. |
| The Panel continues to seek additional information and evidence to confirm these allegations independently. | Группа продолжает поиск дополнительной информации и фактов, которые позволили бы обеспечить независимое подтверждение этих заявлений. |
| The Panel has seen several examples of false end-user certificates presented to authorities or companies in attempted transfers. | Группа сталкивалась с несколькими случаями представления властям или компаниям при попытках отправления грузов поддельных сертификатов конечного пользователя. |
| Below the Panel provides its assessment of the challenges confronting States in their implementation of sanctions and their responses. | Ниже Группа приводит результаты своей оценки трудностей, с которыми государства сталкиваются в осуществлении санкций, и их действий в этой связи. |
| The Panel has investigated one reported case that came to the attention of authorities as a consequence of suspicious transactions reports from financial institutions. | Группа расследовала одно сообщение о ситуации, которая попала в поле зрения властей вследствие представленных финансовыми учреждениями отчетов о подозрительных операциях. |
| The Panel has also learned about and initiated investigations into other possible incidents in violation of this paragraph. | Группа также узнала о других возможных случаях нарушения положений этого пункта и начала по этим фактам расследование. |
| The Panel inspected the seized items in August 2012. | Группа осмотрела изъятые средства в августе 2012 года. |
| The Panel completed investigations in one of these cases, as well as in previously reported incidents of non-compliance. | Группа завершила расследования одного из этих случаев, а также ранее указанных случаев несоблюдения эмбарго. |