The Panel engaged in intense discussion and debate. |
Группа провела интенсивные обсуждения и прения. |
However, the Panel is concerned about the credibility and achievability of a blanket mandate in this area. |
Однако Группа обеспокоена надежностью и осуществимостью столь всеобъемлющего мандата в этих вопросах. |
The Panel feels it is essential that these initiatives be approved expeditiously. |
Группа считает важным оперативно утвердить эти инициативы. |
The Panel of Experts recognized that guidelines should be seen as part of a package of measures or approaches. |
Группа экспертов признала, что руководящие принципы следует рассматривать как часть пакета мер или подходов. |
The Panel will alert the Sanctions Committee when this has been accomplished. |
Группа уведомит Комитет по санкциям, когда это произойдет. |
The Panel has made a major contribution to the progress of the peace process. |
Группа внесла существенный вклад в развитие мирного процесса. |
The Panel requested specific information from different Member States. |
Группа запрашивала конкретную информацию у различных государств-членов. |
The Panel looked into several of them, trying to find evidence of arms smuggling operations. |
Группа проанализировала ряд таких нарушений, пытаясь отыскать доказательства контрабандных операций с оружием. |
During the course of its investigation, the Panel uncovered evidence of other money printing initiatives. |
В ходе своего расследования Группа нашла доказательства других инициатив по печатанию денежных знаков. |
In all, the Panel conducted more than 1,000 interviews. |
В целом, Группа провела более тысячи бесед. |
The Panel found that there is a need to establish regular dialogue with the African Union. |
Группа сочла необходимым наладить регулярный диалог с Африканским союзом. |
The Panel therefore recommends that alternative arrangements, such as a maritime caretaker authority, should be given serious consideration. |
Ввиду этого Группа рекомендует серьезно рассмотреть вопрос о создании альтернативных механизмов, например временной морской администрации. |
The Panel has been collaborating with the Kimberley Process pursuant to resolution 1854. |
Группа поддерживала сотрудничество с Кимберлийским процессом во исполнение резолюции 1854. |
The Panel discussed the case with the Solicitor General on 12 May 2009. |
12 мая 2009 года Группа обсудила эту ситуацию с Генеральным прокурором. |
The Panel has found conclusive evidence of supply lines to the RUF through Burkina Faso, Niger and Liberia. |
Группа обнаружила убедительные доказательства существования каналов снабжения ОРФ через Буркина-Фасо, Нигер и Либерию. |
In advocating that position, the Panel was guided by the considerations and observations set out below. |
Отстаивая эту позицию, Группа руководствовалась излагаемыми ниже соображениями и замечаниями. |
With reference to the issue of interest, the Panel refers to paragraphs 19 and 20 of this report. |
По поводу вопроса о процентах Группа ссылается на пункты 19-20 настоящего доклада. |
The Panel's work was conducted over a period of nearly two years. |
Группа проводила работу в течение почти двух лет. |
The Panel then looks at the date of the exporter's shipment of the goods. |
Затем Группа определяет дату отгрузки товаров экспортером. |
During 2002, the Panel operated for approximately four and a half months. |
В течение 2002 года Группа функционировала примерно четыре с половиной месяца. |
The Panel was in operation in 2002 for a period of nine months. |
В 2002 году Группа функционировала на протяжении девяти месяцев. |
The Panel resumed its activities in late July under the chairmanship of Ambassador Mahmoud Kassem. |
Группа возобновила свою деятельность в конце июля под руководством посла Махмуда Кассема. |
The Panel has considered many suggestions for innovative sources of finance. |
Группа рассмотрела многочисленные предложения в отношении новых источников финансирования. |
The Panel recommends that the following issues be addressed: The implementation of the Uruguay Round. |
Группа рекомендует рассмотреть следующие вопросы: Выполнение решений Уругвайского раунда. |
The Panel proposes that the international community should consider the potential benefits of an International Tax Organization. |
Группа предлагает международному сообществу рассмотреть потенциальные выгоды создания международной налоговой организации. |