Английский - русский
Перевод слова Panel
Вариант перевода Группа

Примеры в контексте "Panel - Группа"

Примеры: Panel - Группа
It is the opinion of the Panel that these inspections are not being conducted in a satisfactory way, and the Panel notes three major issues. По мнению Группы, эти инспекции не проводятся в установленном порядке: Группа отмечает три серьезные проблемы.
The Panel meetings with officials in Liberia early in the mandate indicated a lack of knowledge and intention to freeze assets previously identified by the Panel. В ходе своих встреч с должностными лицами в Либерии на начальном этапе осуществления своего мандата Группа пришла к выводу, что те не обладают никакой информацией об активах, выявленных ранее Группой, и не собираются их замораживать.
The Panel met with the Deputy Minister of Planning on 17 November and discussed the major conclusions of the Panel. 17 ноября Группа встретилась с заместителем министра по вопросам планирования и обсудила основные выводы, сделанные Группой.
Owing to a change in the Panel's composition, the Panel was without an arms expert from 13 January to 4 March 2006. В результате изменения ее состава Группа оказалась без эксперта по вооружениям в период с 13 января по 4 марта 2006 года.
In some cases, the Panel may choose to submit its final report to the Secretary-General - an option provided in the Panel's terms of reference. В некоторых случаях Группа может представить свою заключительную докладную записку Генеральному секретарю - данная возможность предусмотрена в круге ведения Группы.
Several interlocutors with whom the Panel met asserted that the work of the Panel should be viewed differently in the light of recent, positive political developments. Ряд сторон, с которыми встречалась Группа, утверждали, что подход к работе Группы должен быть иным ввиду недавно происшедших позитивных политических изменений.
The Panel had another meeting with Ambassador Kingibe in Khartoum, and he reassured the Panel of his commitment to support its work. Группа провела еще одну встречу с послом Кингибе в Хартуме, и он заверил ее в своей безусловной поддержке ее работы.
In applying the evidentiary requirements to the first instalment claims, the Panel seeks consistency with the relevant precedents established by the category "C" Panel. Применяя эти доказательственные требования к первой партии претензий, Группа стремится обеспечить соответствие с предыдущими прецедентами, установленными Группой по категории "С".
Upon arrival in Addis Ababa, the Panel quickly re-established its administrative base of operations and continued preparations for the Panel's first mission to the Sudan. По прибытии в Аддис-Абебу Группа сразу же восстановила свою административную базу проведения операций и продолжила подготовку к своей первой миссии в Судан.
The Panel continued its liaison relationship with the International Criminal Court by meeting with representatives of the Court during the Panel's consultations in Europe. Группа продолжала поддерживать связи с Международным уголовным судом и встречалась с представителями Суда в ходе проведения консультаций в Европе.
During the reporting period, the CDM Accreditation Panel, the Methodologies Panel and the Small-scale Working Group met four times each. В отчетный период Группа МЧР по аккредитации, Группа МЧР по методологии и Рабочая группа по маломасштабной деятельности провели по четыре совещания.
The Panel recommends that the Committee address the following issues identified by the Panel as challenges to the effective implementation of sanctions: Группа рекомендует Комитету разобрать следующие вопросы, которые Группа определила как вызовы эффективному осуществлению санкций:
The Panel determined that the rental expense was an ordinary business expense for which the claimant received value and as such, the Panel does not recommend compensation for this claim. Группа решила, что арендные расходы являлись обычными коммерческими расходами, за которые заявитель получил эквивалент, поэтому Группа не рекомендует компенсации по этой претензии.
The Panel has observed that a number of such companies that were set up recently dissolved when the Panel began its investigations into arms trafficking in the subregion. Группа отметила, что ряд таких созданных в последнее время компаний был ликвидирован, когда Группа приступила к проведению своих расследований в связи с незаконной торговлей оружием в субрегионе.
The Panel takes very seriously the possibility that its sources, whose confidentiality the Panel intends to protect at all costs, could be targeted for reprisals. Группа очень серьезно относится к возможности того, что источники информация и конфиденциальность которых Группа намерена сохранить, могут подвергнуться репрессиям.
On the question of subsidiary motions, the Panel agrees with the view expressed in the "Report and recommendations made by the Panel of Commissioners concerning the seventh instalment of 'E3' claims", namely that the Panel does not have jurisdiction over such contingent claims. По вопросу дополнительных ходатайств Группа разделяет мнение, выраженное в Докладе и рекомендациях Группы уполномоченных по седьмой партии претензии "ЕЗ", а именно, что Группа не компетентна рассматривать такие возможные будушие требования.
The Panel has sought to identify such revenue, expenditure, losses and savings using all the information provided by the Government of Kuwait in response to the Panel's enquiries, together with the information derived from the Panel's own investigations. Данные о таких поступлениях, расходах, потерях и экономии Группа получала из информации, представленной правительством Кувейта в ответ на запросы Группы, а также полученной по результатам аналитической работы, проведенной самой Группой.
However, this Panel considers that the context and factual circumstances underlying the "E2"Panel's determination are different from those faced by this Panel, which relate to a Government's provision of reasonable protective measures. Однако настоящая Группа полагает, что контекст и практические обстоятельства, лежащие в основе этого решения Группы "Е2", отличаются от тех, которые находятся на рассмотрении настоящей Группы и касаются принятия правительством надлежащих мер по защите населения.
As for the work of the Panel of Eminent Personalities, the Panel had been appointed by the Secretary-General and he was not in a position to assess the Panel's evaluation. Что касается работы группы видных деятелей, то эта группа была назначена Генеральным секретарем, и он не может судить о качестве ее оценки.
The Ministry of Foreign Affairs provided the Panel with a copy of a Government response to the previous Panel report, but as it was received on 21 November the Panel has not had time to address it. Министерство иностранных дел предоставило Группе копию ответа правительства на предыдущий доклад Группы, однако, поскольку он был получен 21 ноября, Группа не смогла ознакомиться с этим ответом.
UNMIS and MINURCAT supported the Panel with excellent logistics and the Panel is appreciative of the seconding of a UNMIS security officer to the Panel's field activities. МООНВС и МИНУРКАТ организовали отличное материально-техническое обеспечение членов Группы, и Группа признательна за прикомандирование одного сотрудника МООНВС по вопросам безопасности, который оказывал ей поддержку в работе на местах.
At the end of April 2007, the Panel commenced another extensive mission to the Sudan, during which the Panel continued its investigations and field research, particularly with regard to case studies identified by the Panel. В конце апреля 2007 года Группа направилась еще в одну длительную поездку в Судан, в ходе которой она продолжала проводить свои расследования и изучать ситуацию на местах, прежде всего примеры случаев нарушений, выявленных Группой.
The Panel also visited Nairobi, where interlocutors of interest to the Panel now reside. The Panel members assembled in Addis Ababa on 11 August 2007 to write this report. Группа также посетила Найроби, где в настоящее время проживают лица, представляющие интерес для Группы. 11 августа 2007 года члены Группы собрались в Аддис-Абебе для написания настоящего доклада.
It was subsequently reported that the representatives in question had agreed with the Panel that the further work of the Panel would be incorporated into its 2009 progress report and that the Panel would consult the Multilateral Fund and incorporate information on phase-out projects of carbon tetrachloride. Затем было сообщено, что данные представители постановили, что результаты последующей работы Группы будут включены в периодический доклад 2009 года и что Группа проконсультируется с Многосторонним фондом и включит информацию о проектах, касающихся поэтапного отказа от тетрахлорметана.
It further agreed that the Panel should be supported on an inter-agency and cross-sectoral basis, bearing in mind the potential for the work of the Panel to have relevance to developing countries around the World. Рабочая группа приняла решение о том, что Группа экспертов высокого уровня должна получать поддержку от различных организаций и секторов, учитывая важное значение, которое может иметь деятельность Группы для развивающихся стран во всем мире.