| The Panel has only observed this aircraft parked on the military apron at Khartoum International Airport. | Группа видела этот самолет только на военной стоянке Хартумского международного аэропорта. |
| The Panel witnessed the final stages of the ground crew offloading two police vehicles and other cargo at El Geneina Airport. | Группа была свидетелем окончания выгрузки экипажем на землю двух полицейских автомобилей и другого груза в аэропорту Эль-Генейны. |
| The Panel does not attempt to determine criminal intent in the actions of individuals. | Группа не стремится к установлению преступного умысла в действиях отдельных лиц. |
| The Panel is providing information on these individuals in a confidential annex to the present report. | Группа приводит информацию об этих лицах в конфиденциальном приложении к настоящему докладу. |
| Those reports were followed on 16 March 2006 by the first interim report of the Panel. | Затем 16 марта 2006 года Группа направила свой первый промежуточный доклад. |
| The Panel has previously provided such information to the Committee and the Council. | Группа предоставляла ранее такую информацию Комитету и Совету. |
| On the basis of previously established modalities for sharing information, the Panel continued to receive full and excellent cooperation from AMIS. | На основе ранее установленных процедур обмена информацией Группа продолжала получать полное и полезное содействие со стороны МАСС. |
| The Panel further attempted to verify how many of the vehicles were diverted to Darfur. | Далее Группа попыталась проверить, сколько таких автомобилей было перенаправлено в Дарфур. |
| The Panel has not attempted to provide a comprehensive picture of the human rights situation in Darfur in this report. | В настоящем докладе Группа не пыталась составить всеобъемлющее описание положения в области прав человека в Дарфуре. |
| The Panel has identified serious impediments to the peace process in several categories. | Группа выявила несколько категорий действий, создающих препятствия мирному процессу. |
| In paragraph 10, the Panel summarized the background to the conflict in Darfur. | В пункте 10 Группа характеризует причины конфликта в Дарфуре. |
| The Panel visited the central prison in Monrovia in September and November. | В сентябре и ноябре Группа посещала центральную тюрьму в Монровии. |
| The Panel made an inspection of the weaponry received by the new Armed Forces of Liberia. | Группа проинспектировала оружие, полученное новыми Вооруженными силами Либерии. |
| The Panel suggests that this process should be subject to prior approval by the Security Council. | Группа полагает, что на это должно быть дано предварительное согласие Совета Безопасности. |
| The Panel found no evidence of significant movements of arms or ex-combatants across Liberia's borders during the reporting period. | Группа не выявила свидетельств существенных передвижений оружия и бывших комбатантов через границы Либерии в отчетный период. |
| The Panel informed the Government Diamond Office of this information during the week of 25 September. | Группа представила эту информацию Государственному управлению по алмазам на неделе 25 сентября. |
| Recently, the International Resource Panel has been launched by UNEP. | Недавно ЮНЕП была создана Международная группа по ресурсам. |
| The Panel will cease to exist as soon as the report is submitted to the Secretary-General. | Как только доклад будет представлен Генеральному секретарю, Группа прекратит свое существование. |
| The Panel of Experts assesses that both objectives need to be revised in the light of experience. | Группа экспертов считает, что с учетом накопленного опыта оба целевых показателя необходимо пересмотреть. |
| The Panel recommends that the nominal organizational structure of the Standing Police Capacity be reviewed. | Группа рекомендует пересмотреть номинальную организационную структуру постоянного полицейского компонента. |
| The Panel suggests two options for providing greater depth in the Standing Police Capacity. | Группа предложила два варианта укрепления кадрового состава постоянного полицейского компонента. |
| Upon being revitalized, the Panel reviewed and updated its guidelines and procedures. | После реорганизации Группа пересмотрела и уточнила свои руководящие принципы и процедуры. |
| The intelligence service is under the scrutiny of a special committee of the Bundestag, the Parliamentary Control Panel. | Контроль за работой спецслужб осуществляет специальный комитет бундестага - группа парламентского контроля. |
| The Panel on United Nations Peace Operations had underscored the importance of ensuring the integrity of such chains of command. | Группа по операциям Организации Объединенных Наций в пользу мира подчеркнула важность обеспечения добросовестности подобных систем командования. |
| The Working Group agreed that the appointment of new co-chairs for the Panel would be considered by the Nineteenth Meeting of the Parties. | Рабочая группа постановила, что назначение новых сопредседателей Группы будет рассмотрено девятнадцатым Совещанием Сторон. |