The Panel refers to the salaries/wages records. |
Группа имеет в виду учетные документы по выплате жалованья/зарплаты. |
The Panel also reviewed the information and evidence submitted by Lavcevic and Primorje. |
Группа также рассмотрела информацию и свидетельства, представленные компаниями "Лавцевич" и "Приморье". |
The Panel considered three claims for compensation for loss of employment. |
Группа рассмотрела три претензии, в которых испрашивается компенсация в связи с потерей работы. |
The Panel considers that the principle applies equally to pre-payments for advertising space. |
Группа считает, что этот принцип в равной мере относится к предоплате за бронирование рекламного времени. |
As to quantum, the Panel notes two relevant matters. |
Что касается количественных вопросов, то Группа обращает внимание на два важных аспекта. |
The Panel values the property at USD 120,777. |
Группа оценивает стоимость этого имущества в 120777 долл. США. |
The Panel accepts Bitas' valuation of the tangible property. |
Группа соглашается с оценкой стоимости материального имущества, произведенной "Битас". |
The Panel may wish to discuss further ways in which countries can define uniqueness. |
Группа, возможно, пожелает обсудить дальнейшие пути, с помощью которых различные страны могут определить понятие уникальности. |
The Panel found that no additional expenses could reasonably have been saved. |
Группа пришла к выводу о том, что едва ли было бы разумно ожидать какой-либо дополнительной экономии на расходах. |
The re-established Panel commenced its mandate on 12 May 2003. |
Вновь созванная Группа экспертов приступила к выполнению своего мандата 12 мая 2003 года. |
The Panel reviewed approximately 60 claims for D losses in this instalment. |
Группа рассмотрела в этой партии приблизительно 60 претензий в связи с потерями "D". |
The Training Panel therefore recommended that the Authority issue those training certificates. |
Поэтому Группа по подготовке кадров рекомендовала, чтобы эти свидетельства о прохождении подготовки выдал Орган. |
The Panel considers that this reasoning is applicable here. |
Группа считает, что такая же аргументация применима и в данном случае. |
Information management was one of the difficulties the Panel encountered. |
Одной из трудностей, с которой столкнулась Группа, являлась обработка информации. |
The Panel also examined the enforcement situation. |
Группа изучает также положение дел с применением установленных норм. |
The Panel further considers the compensable types of evacuation costs. |
Затем Группа рассмотрела, какие виды расходов на эвакуацию подпадают под компенсацию. |
Meanwhile the Panel received reliable information that the equipment had been diverted to Liberia. |
Тем временем Группа получила заслуживающую доверия информацию о том, что это оборудование было незаконным образом доставлено в Либерию. |
The Panel obtained documents that provided more detail about West Africa Air Services. |
Группа получила документы, в которых содержалась более подробная информация о компании «Вест Эфрика эйр сервисиз». |
The Panel has strong indications that RPF controls Rwanda Metals. |
Группа имеет убедительные свидетельства того, что «Руанда металс» находится под контролем РПФ. |
The Panel believes its report and recommendations are consistent with those resolutions. |
Группа убеждена в том, что ее доклад и рекомендации не противоречат положениям указанных резолюций. |
The Panel recommended remedial action in all 14 cases considered. |
Группа рекомендовала принять меры по исправлению положения по всем 14 рассмотренным делам. |
The Panel considers that these same guidelines are applicable here. |
Группа полагает, что эти руководящие указания применимы и в данном случае. |
Further, the Panel finds that the expenditures were reasonable in the circumstances. |
Кроме того, Группа считает, что расходы, произведенные заявителем в указанных обстоятельствах, являются разумными. |
Accordingly the Panel recommends no compensation for claims for receivables. |
Соответственно, Группа рекомендовала компенсацию по претензиям в связи с дебиторской задолженностью не присуждать. |
The Panel therefore deducts 850 gallons. |
Таким образом, Группа вычетает из запаса 850 галлонов. |