He further indicated that the Panel was expected to reassemble in late January 2002. |
Он далее указал, что Группа, как ожидается, вновь соберется в конце января 2002 года. |
The Panel is required to submit its report to the Security Council at the end of the current mandate, ending in February 2003. |
Группа должна представить Совету Безопасности свой доклад в конце текущего мандатного периода, заканчивающегося в феврале 2003 года. |
The Panel comprises a number of former leaders known for their wisdom, impartiality and justice. |
Группа включает в себя ряд бывших руководителей, известных своей мудростью, беспристрастностью и справедливостью. |
The Panel performed its subsequent calculations using the 7.44 figure. |
Группа в своих последующих расчетах пользовалась коэффициентом в 7,44. |
Because the Panel concludes that this claim element is not compensable, the discrepancy is immaterial. |
Поскольку Группа считает данный элемент претензии не подлежащим компенсации, это расхождение не имеет значения. |
As much as the Panel perceives the need for the proposed council, it acknowledges the enormous political difficulty of launching it. |
Хотя Группа разделяет мысль о необходимости создания предлагаемого совета, она признает связанные с этим огромные политические трудности. |
The Panel notes that Wolff & Müller did not receive any clearance certificates in 1990. |
Группа отмечает, что "Вольф & Мюллер" в 1990 году не получила ни одного разрешения. |
The Panel notes that the payroll records have not been counter-signed by the employees. |
Группа отмечает, что в платежных ведомостях по заработной плате отсутствовали подписи сотрудников. |
The entire Panel also visited Liberia, South Africa and United Nations Headquarters in New York. |
Группа в полном составе посетила также Либерию, Южную Африку и Центральные учреждения Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке. |
The Panel notes that claims for legal fees have been considered by other panels in a variety of contexts. |
55 Группа отмечает, что претензии в отношении расходов на юридические услуги рассматривались другими группами в различном контексте. |
The Panel notes that NITC estimated standby fuel consumption at 30 metric tons per day in other portions of its claim. |
34 Группа отмечает, что в других частях своей претензии НИТК оценивала расход топлива резервными судами в 30 метрических тонн в день. |
Because the Panel does not recommend an award based on either estimate, it need not resolve this discrepancy. |
Поскольку Группа в любом случае рекомендует отказать в компенсации, нет необходимости в исправлении данного расхождения. |
The Panel has been at pains to emphasize that it does not believe that problems can be solved simply by throwing money at them. |
Группа всячески стремилась подчеркнуть, что она не считает возможным решение проблем только за счет увеличения объема финансирования. |
As indicated earlier, the Panel travelled extensively and covered 36 countries. |
Как отмечалось ранее, Группа много разъезжала и побывала в 36 странах. |
My delegation believes that the Panel of Experts has clearly done an excellent job. |
Моя делегация считает, что Группа экспертов, несомненно, проделала великолепную работу. |
The Panel visited all such areas where it was humanly possible. |
Группа посетила все районы, которые практически возможно было посетить. |
The Panel was also able to document how, and through which bank accounts, those arms shipments were financed. |
Группа сумела также документально подтвердить, как и через какие банковские счета происходило финансирование этих поставок оружия. |
The Panel also kept in mind the overall intentions of the Security Council to further the peace process in Sierra Leone and neighbouring countries. |
Группа также учитывала общие намерения Совета Безопасности способствовать мирному процессу в Сьерра-Леоне и в соседних странах. |
In that respect, the Panel has documented five detailed case studies on such sanctions violations. |
В этой связи Группа собрала документы по пяти подробным тематическим расследованиям случаев такого нарушения санкций. |
My delegation looks forward to the Panel's useful input in this regard to the work of the sanctions Committee. |
Моя делегация с нетерпением ожидает, что Группа в этой связи внесет полезные предложения на рассмотрение Комитета по санкциям. |
In several case studies, the Panel demonstrates in great detail how end-user certificates have been forged by a network of brokers to export weapons. |
В ряде исследований Группа подробно показывает, как сетью посредников подделывались сертификаты конечного потребителя для экспорта оружия. |
It is clear that the Panel has employed the highest evidentiary standards in its work. |
Совершенно ясно, что Группа в своей работе придерживалась самых высоких стандартов доказывания. |
The Coordination Panel on Technical Advice and Assistance in Juvenile Justice was established pursuant to Economic and Social Council resolution 1997/30. |
Координационная группа по техническому консультированию и помощи в области правосудия несовершеннолетних была учреждена в соответствии с резолюцией 1997/30 Экономического и Социального Совета. |
We note that the Panel proposes a moratorium on certain resources. |
Мы отмечаем, что Группа предлагает ввести мораторий на некоторые ресурсы. |
The Panel considers that the same reasoning is also applicable here. |
Группа считает, что к данному случаю применима та же самая аргументация. |