The Panel also travelled to Tripoli during the conflict and met with the Qadhafi Government. |
В ходе конфликта Группа совершила также поездку в Триполи и встретилась с представителями правительства Каддафи. |
During these visits the Panel met with the relevant government authorities and other organizations operating in these countries. |
Во время этих поездок Группа встречалась с представителями соответствующих правительственных органов и других организаций, работающих в этих странах. |
The Panel also asked about potential seizures of weapons coming out of Libya. |
Группа задала также вопрос о потенциальной конфискации вооружений, поступающих из Ливии. |
The accumulative strength of intelligence gives substantial credibility to these findings, but the Panel was not able to definitively corroborate this. |
В своей совокупности полученные разведывательные сведения существенно подкрепляют достоверность этих выводов, однако Группа не смогла окончательно подтвердить это. |
On 11 February 2012, prior to the submission of the present report, the Panel provided Qatar with the aforementioned results of its investigations. |
11 февраля 2012 года, до представления настоящего доклада, Группа представила Катару вышеупомянутые результаты своих расследований. |
The Panel is still investigating the case and is therefore unable to release additional information at the moment. |
Группа все еще расследует это дело и поэтому не может в данный момент раскрыть какую-то дополнительную информацию. |
Several investigations are still ongoing and therefore the Panel is unable to disclose all the information available at this stage. |
Несколько расследований все еще продолжаются, и поэтому Группа не может раскрыть всю информацию, имеющуюся на данном этапе. |
The Panel reiterated the request to Member States that did not reply within the deadline provided. |
Группа повторно обратилась с этой просьбой к государствам-членам, не ответившим в установленный срок. |
The Panel of Experts arrived at the same conclusion following its missions to five of the countries neighbouring Libya. |
Группа экспертов пришла к такому же выводу после своих выездов в пять из соседних с Ливией стран. |
The following are threats that the Panel deems particularly important. |
Ниже перечисляются те угрозы, которые Группа экспертов считает особенно значимыми. |
From 12 to 17 March, the Panel travelled to Italy to undertake inspections of the M/S Finland case. |
С 12 по17 марта Группа предприняла поездку в Италию для проведения инспекций по делу о теплоходе «Финланд». |
The Panel also visited port facilities in Odessa. |
Группа посетила также портовые сооружения в Одессе. |
As a result, the Vital Interest Panel of the Federation Constitutional Court has been incapacitated for over three years. |
В результате Группа по жизненно важным интересам Конституционного суда Федерации является недееспособной в течение более трех лет. |
In its progress report, the Panel included one recommendation relating to the asset freeze. |
В свой доклад о ходе работы Группа включила одну рекомендацию, касающуюся замораживания активов. |
The Panel also cooperates with INTERPOL, which signed an agreement with the Security Council Committee in November 2012. |
Группа также поддерживает сотрудничество с Интерполом, которая в ноябре 2012 года подписала соглашение с Комитетом Совета Безопасности. |
The Panel also seeks the cooperation and assistance of United Nations bodies. |
Группа стремится также к сотрудничеству с органами Организации Объединенных Наций и обращается к ним за помощью. |
Finally, the Panel is also in contact with experts from governmental and non-governmental think tanks and universities. |
Наконец, Группа поддерживает также контакты с экспертами правительственных и неправительственных научно-исследовательских центров и университетов. |
The Panel of Experts also continued its work in assisting States to improve compliance with the sanctions measures. |
Группа экспертов также продолжала оказывать государствам помощь в более эффективном осуществлении режима санкций. |
The Panel meets representatives from research institutions to obtain information concerning the implementation of measures under the relevant Security Council resolutions and related issues. |
Группа встречается с представителями научно-исследовательских институтов для получения информации об осуществлении мер, предусмотренных соответствующими резолюциями Совета Безопасности, и по смежным вопросам. |
The Panel submitted its interim report pursuant to resolution 2095 (2013) on 2 July 2013. |
Руководствуясь резолюцией 2095 (2013), Группа представила 2 июля 2013 года свой промежуточный доклад. |
The Committee and the Panel received communications seeking advice on ways to improve compliance. |
Комитет и Группа получали сообщения с просьбами порекомендовать способы более строгого соблюдения введенных мер. |
The Panel is endeavouring to set a date suitable for both parties. |
В настоящее время Группа предпринимает попытки установить дату, приемлемую для обеих сторон. |
The Panel also sought to determine the potential impact of each of these issues on stability and security in rural areas. |
Кроме того, Группа стремилась понять потенциальные последствия каждого из этих явлений для стабильности и безопасности в сельских районах. |
The Panel sought to obtain additional information concerning this incident as well as the statements of the two former detainees, albeit without success. |
Группа стремилась, хотя и безуспешно, получить дополнительную информацию в отношении произошедшего, а также показания этих двух бывших задержанных. |
The Panel also repeatedly sought access to these individuals in June 2012. |
В июне 2012 года Группа также многократно пыталась получить доступ к этим лицам. |