| The Panel was unable to conduct an investigative mission to the Central African Republic owing to the continuing unrest there. | Группа не смогла провести миссию по расследованию в Центральноафриканской Республике ввиду сохранения там неспокойной обстановки. |
| The Panel found no evidence that this is the case. | Никаких доказательств этого Группа не выявила. |
| The Panel urges continued investigation of the timing and circumstances under which those Government contracts were issued. | Группа настоятельно призывает продолжить расследование в отношении сроков и обстоятельств выдачи этих государственных контрактов. |
| The Panel was unable to establish the technical specifications of the carbon fibre or to confirm information regarding its grade. | Группа не смогла установить технические характеристики углеволокна или подтвердить информацию относительно его качества. |
| The Panel has been in contact with Kenyan authorities and will continue to investigate, as appropriate. | Группа поддерживает связь с властями Кении и будет продолжать расследование в установленном порядке. |
| The Panel is in communication with the Government of Switzerland in this regard. | Группа связывалась с правительством Швейцарии по этому вопросу. |
| The Panel will continue to investigate the nature and origin of the foreign-sourced components. | Группа продолжит расследование характера и происхождения компонентов иностранного производства. |
| No updated information concerning these programmes was obtained by the Panel during the period under review. | Никакой новой информации по этим программам в рассматриваемый период Группа не получала. |
| The Panel will report the result of its investigation to the Committee in due course. | Группа сообщит Комитету о результатах расследования в соответствующее время. |
| The Panel requested assistance from Member States to confirm this finding and obtain the identity of the consignor. | Группа просила государства-члены оказать помощь в подтверждении этого вывода и идентифицировать грузоотправителя. |
| The Panel is seeking information on the identities of the consignors. | Группа ищет идентифицирующие данные о грузоотправителях. |
| The Panel has requested information from China about six earlier cases. | Группа запросила у Китая информацию о шести предшествующих случаях. |
| Even though evidence is scant, the Panel believes that the assets freeze is having its intended impact. | Хотя необходимые данные отсутствуют, Группа полагает, что замораживание активов имеет желаемый эффект. |
| The Panel is reviewing the information provided and will submit its assessment to the Committee. | Группа изучает полученную информацию и представит результаты своей оценки Комитету. |
| The Panel also notes the ability of these men to move over long distances into regional theatres of conflict. | Группа также отмечает способность этих людей передвигаться на большие расстояния в региональные театры конфликтов. |
| The Panel was unable to independently verify this information. | Группа не смогла самостоятельно проверить эту информацию. |
| The Panel has not obtained any information concerning Yeaten's assets. | Группа не получила никакой информации относительно активов Итена. |
| The Panel is awaiting a reply to this request. | Группа ожидает ответа на эту просьбу. |
| The dispute is ongoing and will continue to be monitored by the Panel. | Спор продолжается, и Группа будет по-прежнему следить за ним. |
| The Panel has previously reported on the administrative and fiscal challenges of the Initiative that contribute to its inability to publish timely reports. | Группа ранее докладывала об административных и фискальных проблемах Инициативы, которые усугубляют ее неспособность выпускать своевременные доклады. |
| While the Panel is encouraged by the work of the Initiative, it continues to face serious challenges. | Хотя Группа воодушевлена работой Инициативы, последняя по-прежнему сталкивается с серьезными проблемами. |
| The Panel recommends that Member States reinforce the capacity of UNODC in Liberia. | Группа рекомендует государствам-членам укрепить потенциал ЮНОДК в Либерии. |
| In total, the Panel conducted 15 regional and international missions. | Всего Группа предприняла 15 региональных и международных миссий. |
| The Panel appreciates the cooperation of Member States. | Группа признательна государствам-членам за оказанное содействие. |
| In Uganda, the Panel held two rounds of consultations with representatives of the Ministry of Foreign Affairs and other ministerial departments. | В Уганде Группа провела два раунда консультаций с министерством иностранных дел и другими министерскими департаментами. |