| We hope the panel of experts that will be appointed will be successful in recommending practical options for increasing and maximizing opportunity and participation. | Мы надеемся, что группа экспертов, которые будут назначены, добьется успехов в вынесении рекомендаций по практическим задачам повышения и максимального расширения возможностей и участия. |
| Secondly, there is the time-frame within which the panel should commence and complete its work and its mandate. | Во-вторых, определены сроки, в течение которых группа должна начать и закончить свою работу и выполнение своего мандата. |
| The panel agreed on a set of concrete recommendations, which have been very useful for the Special Rapporteur. | Группа согласовала комплекс конкретных рекомендаций, которые весьма пригодились Специальному докладчику. |
| The panel gave advice on issues of special interest for the analysis and on the structure of the report. | Группа вынесла рекомендации по вопросам, представляющим особый интерес для анализа и касающимся структуры доклада. |
| The panel therefore decided to recommend to its organizations that they should advocate a prolongation of the monitoring task. | Поэтому группа постановила рекомендовать своим организациям выступить за продление контрольной функции. |
| An ad hoc panel might examine this important issue and develop an indicator list. | Рассмотреть этот важный вопрос и подготовить перечень показателей могла бы какая-либо Специальная группа. |
| The panel would make recommendations to the Security Council with regard to these matters. | Эта группа представит Совету Безопасности рекомендации по этим вопросам. |
| At the end, a panel of experts selected the best one. | В конце мероприятия группа экспертов выбрала лучших. |
| A panel reported on the matter to the annual conference of the British Institute held on 22 June 2001. | Группа представила доклад по этому вопросу на ежегодной конференции Британского института, которая состоялась 22 июня 2001 года. |
| The panel of experts, established by these organizations, has played an active consultative role in support of my work. | Группа экспертов, учрежденная этими организациями, сыграла важную консультативную роль в поддержке моей деятельности. |
| The panel on mass media showed concrete examples in this respect. | Дискуссионная группа по вопросам средств массовой информации приводила конкретные примеры в этом отношении. |
| The second panel was entitled "The present political situation". | Вторая дискуссионная группа занималась темой "Нынешняя политическая ситуация". |
| The panel for discussion of national institutions was composed of the Human Rights Commissioners of Australia, the Philippines and New Zealand. | Дискуссионная группа национальных учреждений состояла из комиссаров по вопросам прав человека Австралии, Новой Зеландии и Филиппин. |
| The panel will be prepared in accordance with the Commission's established practice as set out in its agreed conclusions 1996/1. | Дискуссионная группа будет сформирована в соответствии с установившейся практикой Комиссии, изложенной в ее согласованных выводах 1996/1. |
| The panel gave preference to the use of the VOSL approach. | Группа экспертов предпочла использовать подход, основанный на концепции ССЖ. |
| A multisectoral panel of experts could make presentations on state-of-the-art designs, plans and strategies for community-based crime prevention, especially in urban settings. | Межведомственная группа экспертов может сделать сообщения о новейших разработках, планах и стратегиях деятельности по предупреждению преступности на уровне общины, особенно в городских условиях. |
| An expert panel could make presentations on the above-specified objectives and respond to the observations made and the policies or programmes cited. | Группа экспертов, возможно, сделает сообщения по вышеуказанным задачам и даст ответы на высказанные замечания и указанные политику или программы. |
| Following the opening on Monday, the first panel will consider "The Media in Human Rights". | После открытия встречи в понедельник первая группа рассмотрит тему "Средства массовой информации в области прав человека". |
| The panel reported that in its view a conflict of interest did exist. | В своем докладе группа признала наличие конфликта интересов. |
| The discussions of the Workshop sessions were continuously reviewed by the review panel (see paragraph 12). | За обсуждениями на заседаниях Семинара постоянно следила обзорная группа (см. пункт 12). |
| In an interactive dialogue, the panel of speakers made remarks and responded to statements made. | В ходе интерактивного диалога группа ораторов выступила с замечаниями и ответными заявлениями. |
| Second, the panel should be responsible for the technical content of its reports and how they are produced. | Во-вторых, группа будет нести ответственность за техническое содержание своих докладов и за порядок их подготовки. |
| In this context, the panel would act independently. | В этой связи группа будет осуществлять свою деятельность независимо. |
| The panel may seek advice from other competent international bodies to facilitate its work. | Группа может запрашивать консультации у других компетентных международных органов с целью облегчения своей работы. |
| There were now two committees and a panel that could review cases during the investigation stage. | В настоящее время существуют два комитета и одна группа, которые могут заниматься рассмотрением дел на этапе проведения расследования. |