It has already been pointed out that the Panel could not pursue the offer of training provided by the Government of Finland. |
Уже указывалось, что Группа не смогла рассмотреть предложение правительства Финляндии об организации подготовки кадров. |
The Panel was expected to complete its review of the WBC claim by 27 November 1996. |
Ожидается, что Группа завершит рассмотрение претензии РПС к 27 ноября 1996 года. |
At the outset, the Panel recalls the framework within which it operates. |
Первым делом Группа хотела бы сослаться на общие основы, на базе которых она строит свою деятельность. |
The Panel has used the additional statistical information to validate and further develop its modelling approach. |
Группа использовала дополнительную статистическую информацию для проверки и дополнительного уточнения своего подхода к моделированию. |
As noted, in adopting modelling as a processing method the Panel has relied on the expertise of statistical consultants. |
Как уже отмечалось, при выборе моделирования в качестве одного из методов обработки Группа воспользовалась советами консультантов по статистике. |
The Panel acknowledged that coordination among all interested parties at the national and international levels is crucial for sustainable forest management. |
Группа признала, что решающее значение для устойчивого лесопользования имеет координация между всеми заинтересованными сторонами на национальном и международном уровнях. |
The Panel emphasized that in-country coordination and cooperation among donors is crucial in view of the need to make the best use of limited financial resources. |
Группа подчеркнула, что внутристрановая координация и сотрудничество между донорами имеет исключительно важное значение ввиду необходимости обеспечения оптимального использования ограниченных финансовых ресурсов. |
The Panel emphasized the need to review and improve information systems. |
Группа подчеркнула необходимость обзора и совершенствования функционирования информационных систем. |
The Ad Hoc Panel further recommends the undertaking of catalytic activities to test and refine the methodological framework and process of implementation. |
Специальная группа экспертов далее рекомендует приступить к осуществлению стимулирующей деятельности с целью опробования и совершенствования методологических рамок и процесса осуществления. |
The Panel also had before it a number of informal papers on all the programme elements under agenda items 2 to 6. |
Группа рассмотрела также ряд неофициальных документов по всем программным элементам по пунктам 2-6 повестки дня. |
The Panel took note of the recommendation of the Expert Consultation to maintain the current 10-year interval between global forest resources assessments. |
Группа приняла к сведению рекомендацию Консультативной встречи экспертов сохранить нынешний десятилетний интервал между проведением глобальных оценок лесных ресурсов. |
The Panel accepted that Governments have a critical role in promoting effective sustainable forest management systems. |
Группа согласилась с тем, что правительства играют решающую роль в поощрении эффективных систем устойчивого лесопользования. |
The Panel recognized the need to strengthen coordination among international organizations and multilateral institutions in order to provide a holistic and balanced approach to all types of forests. |
Группа признала необходимость укрепления координации между международными организациями и многосторонними учреждениями в целях обеспечения целостного и сбалансированного подхода ко всем видам лесов. |
The Panel noted that there is no global instrument that deals in a comprehensive and holistic way with all types of forests. |
Группа отметила отсутствие глобального документа, в котором на всеобъемлющей и комплексной основе рассматривались бы все виды лесов. |
The Panel urged international organizations, in cooperation with countries, to support and implement its proposals for action. |
Группа настоятельно призвала международные организации в сотрудничестве со странами обеспечить поддержку и осуществление предложенных ею мер. |
Its Ad Hoc Intergovernmental Panel on Forests has made a significant contribution to the advancement of the world forest agenda. |
Ее Специальная межправительственная группа по лесам внесла существенный вклад в разработку всемирной программы действий, касающейся лесов. |
The Panel noted the critical need to understand the underlying causes of deforestation and forest degradation, which are often country-specific. |
Группа отметила настоятельную необходимость осознания основных причин обезлесения и деградации лесов, которые нередко обуславливаются особенностями данной страны. |
The Panel recommended further exploration of the feasibility and modalities of exchanges in this area. |
Группа рекомендовала дополнительно изучить вопрос об осуществимости информационных обменов в этой области и их способах. |
The Panel recognized that there are both developed and developing countries with low forest cover. |
Группа признала, что к слаболесистым относятся как развитые, так и развивающиеся страны с малым лесным покровом. |
Analysis of that topic has been undertaken by the Panel, but further work appears necessary to reach more definite and concrete conclusions. |
Группа проанализировала этот вопрос, однако, как представляется, для выработки более четких и конкретных выводов необходима дальнейшая работа. |
The Panel conducted oral proceedings from 29 July through 1 August 1996. |
Группа осуществила устное разбирательство 29 июля - 1 августа 1996 года. |
The Panel notes that the Claimant does not seek claim preparation costs at the present time. |
Группа отмечает, что в данное время заявитель не требует компенсации расходов на подготовку претензии. |
In particular, the Review Panel recommended the inclusion of social condition as a prohibited ground for discrimination. |
В частности, контрольная группа рекомендовала добавить социальное положение в качестве запрещаемого основания для дискриминации. |
In June 2004, the Panel submitted its report, including 30 proposals for future action. |
В июне 2004 года Группа представила свой доклад, который содержал 30 предложений относительно будущих действий19. |
The Public Information and Documentation Oversight Panel has been created, which consists of three UNDP representatives and two NGO leaders. |
Была учреждена Группа по общественной информации и контролю за документацией, которая состоит из трех представителей ПРООН и руководителей двух НПО. |