The Moderator had the privilege of moderating the panel on the roles and responsibilities for nuclear disarmament. |
Координатор имел честь вести форум по вопросу о роли и ответственности различных сторон в области ядерного разоружения. |
Such a panel will be held at the commencement of the eighth session of the Committee in June 2005. |
Такой форум будет проведен в начале восьмой сессии Комитета в июне 2005 года. |
Your first panel deals with responsible fisheries and illegal, unregulated and unreported fisheries. |
Ваш первый форум посвящен ответственному рыболовству и незаконному, нерегулируемому и несообщаемому промыслу. |
The panel highlighted a variety of sources of funding beyond ODA and debt relief. |
Форум обратил внимание на широкий круг источников финансирования помимо ОПР и облегчения бремени задолженности. |
The panel will take place immediately following the adjournment of the morning plenary meeting of the General Assembly to observe the tenth anniversary. |
Форум начнет работу сразу после завершения утреннего пленарного заседания Генеральной Ассамблеи, на котором будет отмечаться десятая годовщина. |
The panel will be held in connection with the plenary meeting of the General Assembly to observe the tenth anniversary. |
Форум будет проводиться в связи с пленарным заседанием Генеральной Ассамблеи, посвященным десятой годовщине. |
The panel set out to provide some clarifications of terminology. |
Форум попытался уточнить этот вопрос с терминологической точки зрения. |
The panel provided a useful discussion on the nature of nuclear-weapon-free zones, the positive role zones have played and continue to play, and some of their challenges. |
Форум позволил провести полезную дискуссию относительно характера зон, свободных от ядерного оружия, той позитивной роли, которую играли и продолжают играть эти зоны, и некоторых из стоящих перед ними проблем. |
The panel discussed issues concerning a convention on the rights of persons with disabilities in terms of its nature, structure, elements and monitoring system. |
Форум обсудил вопросы, касающиеся конвенции о правах инвалидов с точки зрения ее содержания, структуры, элементов и системы наблюдения. |
The second panel began with a presentation from Mr. Sergey Koshelev, Deputy Director of the Department of Security and Disarmament Affairs at the Russian Federation Ministry of Foreign Affairs. |
Второй форум начался с презентации заместителя Директора Департамента по вопросам безопасности и разоружения в Министерстве иностранных дел Российской Федерации г-на Сергея Кошелева. |
The first panel will take place this morning in Conference Room 4 of the North Lawn Building, immediately after the adjournment of this opening segment. |
Первый форум пройдет сегодня в первой половине дня в зале заседаний 4 здания на Северной лужайке сразу же после завершения церемонии открытия. |
The industry and Governments have established an intergovernmental panel on mining and sustainable development; however, indigenous and other affected communities are largely excluded from such discussions. |
Хотя промышленность и правительства создали Межправительственный форум по вопросам горнодобывающей и металлургической промышленности и устойчивого развития, общины коренных народов и другие затронутые общины, как правило, не принимают участия в его работе. |
The panel, she said, would help to inspire individuals across the globe to engrain Mandela's values of reconciliation, racial harmony, peace and freedom in the realization of human rights for all. |
Она заявила, что форум поможет вдохновить людей на всем земном шаре воплотить ценности примирения, расовой гармонии, мира и свободы, которые отстаивал Мандела, в деле осуществления прав человека для всех. |
The panel was held during the afternoon of 6 December 2004 following the plenary meeting devoted to the observance of the tenth anniversary at the fifty-ninth session of the General Assembly. |
Форум состоялся во второй половине дня 6 декабря 2004 года после окончания пленарного заседания пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи, посвященного празднованию десятой годовщины. |
For the preparatory work of these topical issues, such as developing guidelines, an ad hoc expert group, a scientific panel or a task force of the Collaborative Partnership on Forests could be established. |
Для проведения подготовительной работы над такими тематическими вопросами, как разработка руководящих принципов, можно было бы учредить соответствующую специальную группу экспертов, научный форум или целевую группу Партнерства на основе сотрудничества по лесам. |
Mr. Yvon Henri, Chief of the Space Services Department at the International Telecommunication Union (ITU), opened the fifth panel with his presentation on "The ITU's Role in Promoting Space Security: Non-Interference as a Norm". |
Глава Департамента космических служб Международного союза электросвязи (МСЭ) г-н Ивон Анри открыл пятый форум своей презентацией по теме "Роль МСЭ в укреплении космической безопасности: невмешательство как норма". |
In 2009, Plan International, in cooperation with the permanent missions to the United Nations, UNICEF and other non-governmental organizations, organized a side event on child participation and a child panel on the same issue. |
В 2009 году организация «План интернэшнл» в сотрудничестве с постоянными представительствами при Организации Объединенных Наций, ЮНИСЕФ и рядом неправительственных организаций организовала параллельное мероприятие, посвященное участию детей, и детский форум по тому же вопросу. |
At its fifty-second session, from 25 February to 7 March 2008, the Commission on the Status of Women convened an interactive expert panel to examine the emerging issue of gender perspectives on climate change. |
На своей пятьдесят второй сессии, состоявшейся 25 февраля - 7 марта 2008 года, Комиссия по положению женщин организовала дискуссионный форум экспертов для рассмотрения нового вопроса, касающегося гендерных аспектов в контексте изменения климата. |
In July 2012, OHCHR convened a global panel in New York on "Moving away from the death penalty: lessons from national experiences", and organized a workshop on the ratification of the Second Optional Protocol in Cambodia. |
В июле 2012 года УВКПЧ организовало в Нью-Йорке глобальный форум на тему "Отказ от смертной казни: опыт стран" и провело в Камбодже рабочее совещание, посвященное ратификации второго Факультативного протокола. |
The Committee noted with appreciation the special panel on the topic "Italy and space: prospects, opportunities and benefits of human spaceflight activities for sustainable development on our planet Earth", organized by the Italian delegation and moderated by Giorgio Pacifici (Italy). |
Комитет с удовлетворением отметил, что состоялся специальный форум по теме "Италия и космос: перспективы, возможности и выгоды пилотируемой космонавтики для устойчивого развития на планете Земля", который был организован итальянской делегацией и проведен под руководством Джорджо Пачифичи (Италия). |
One panel would focus on relevant international instruments and their role in enhancing the benefits of migration and the other would focus on the role of international migration in achieving the internationally agreed development goals. |
Один форум сконцентрирует свое внимание на соответствующих международных документах и их роли в расширении связанных с миграцией возможностей, а другой обсудит роль международной миграции в достижении согласованных на международном уровне целей развития. |
An interactive expert panel on key policy aspects of the substantive theme would further the discussion. |
Интерактивный дискуссионный форум экспертов по ключевым аспектам политики в рамках основной темы будет способствовать дискуссии. |
The review would be initiated with an interactive expert panel, comprising representatives of Member States, United Nations entities and non-governmental organizations. |
В начале обзора будет проводиться интерактивный дискуссионный форум экспертов с участием представителей государств-членов, подразделений Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций. |
The panel also attracted great interest from local high school students and students from the University of Geneva. |
Дискуссионный форум вызвал большой интерес со стороны учащихся старших классов и студентов Женевского университета. |
The panel event was chaired by the Minister of State for Family and Population of Egypt, Moushira Mahmoud Khattab. |
З. Дискуссионный форум прошел под председательством Государственного министра по делам семьи и народонаселения Египта Муширы Махмуд Хаттаб. |