The Redesign Panel is required by its terms of reference to consider the role of the Administrative Law Unit. |
Согласно своему кругу ведения, Группа по реорганизации должна рассмотреть роль Группы административного права. |
The Panel sees no insuperable difficulty in establishing a new system of internal justice that is fully functional by 1 January 2008. |
Группа не видит непреодолимых препятствий для создания полностью функционирующей новой системы внутреннего правосудия к 1 января 2008 года. |
The Intergovernmental Panel on Climate Change will provide an updated assessment of those changes and their consequences in 2007. |
Межправительственная группа по изменению климата представит в 2007 году обновленную информацию о результатах оценки этих изменений и их последствий. |
The Redesign Panel began its work on 1 February 2006. |
Группа по реорганизации приступила к работе 1 февраля 2006 года. |
The Panel believes that stronger and more effective mechanisms must be developed for governance and funding. |
Группа считает, что необходимо разработать более прочные и более эффективные механизмы руководства и финансирования. |
The Panel has benefited from extensive consultations on the functioning of the United Nations system at the country, regional and global levels. |
Группа провела полезные обстоятельные консультации по вопросам функционирования системы Организации Объединенных Наций на страновом, региональном и глобальном уровнях. |
Recommendation: The Panel recommends that the Secretary-General establish an independent task force to build on the foundation of its work. |
Рекомендация: Группа рекомендует Генеральному секретарю создать независимую целевую группу для развития результатов ее работы. |
Unfortunately, the second Panel of Governmental Experts ended its task short of a success similar to that of the first. |
К сожалению, вторая Группа правительственных экспертов завершила свою работу, не достигнув таких же успешных результатов, как первая. |
Specifically, the second Panel produced a final draft report that represents near consensus. |
В частности, вторая Группа подготовила проект заключительного доклада, который близок к принятию на основе консенсуса. |
The second Panel produced a final draft that represents near consensus. |
Вторая Группа подготовила окончательный проект, который является почти консенсусным. |
Finally, we believe that the Panel should complete its work during 2007. |
И, наконец, мы считаем, что эта Группа должна завершить свою работу в течение 2007 года. |
The Secretary-General's Advisory Panel on International Support for NEPAD emphasized in its recent report the importance of supervising the implementation of NEPAD. |
Консультативная группа Генерального секретаря по международной поддержке НЕПАД подчеркивала в своем недавнем докладе значение контроля за осуществлением НЕПАД. |
The Panel also recommended various measures to enhance that role further, building on the ongoing reforms. |
Группа также рекомендовала различные меры с целью дальнейшего укрепления этой роли на основе проводимых реформ. |
The Panel confirms the need to continue humanitarian reform efforts vigorously. |
Группа подтверждает необходимость в энергичном продолжении усилий по гуманитарной реформе. |
In its final report, under category IV, the Panel lists a number of cases that remain unresolved. |
В своем заключительном докладе Группа отнесла к категории IV ряд дел, оставшихся неразрешенными. |
The Panel commenced its six-month mandate, based in Nairobi, on 4 September 2002. |
Группа начала осуществлять свой шестимесячный мандат, базируясь в Найроби, с 4 сентября 2002 года. |
During its previous mandate the Panel of Experts tracked Bockarie's movements until late September 2001. |
В течение действия своего предыдущего мандата Группа экспертов отследила передвижение Бокари в период по конец сентября 2001 года. |
The Panel has also heard of other ex-RUF combatants fighting in small groups for other Liberian militia and regular units. |
Группа также беседовала с другими бывшими комбатантами ОРФ, воюющими небольшими группами в составе других либерийских ополченцев и регулярных подразделений. |
The Panel was also informed that the Governments lack capacity for dealing with this problem. |
Группа была также информирована о том, что эти правительства не обладают достаточным потенциалом для решения данной проблемы. |
The Panel noted many contradictions with respect to this accident. |
В связи с этой аварией Группа выявила множество противоречий. |
Whenever the Panel wanted to proceed to the site, the authorities always created another hurdle. |
Как только Группа была готова выехать на это место, власти всегда создавали какое-нибудь новое препятствие. |
While passing through the airport, the Panel noticed no extra security. |
Проезжая через аэропорт, Группа не заметила никаких дополнительных мер безопасности. |
The Panel was aware of one such office in Bo and had visited it in September 2001. |
Группа располагала информацией об одном таком офисе в Бо и посетила его в сентябре 2001 года. |
The Panel met twice with members of the Commission of National Experts, established by the Government in May 2001. |
Группа дважды встречалась с членами Комиссии национальных экспертов, созданной конголезским правительством в мае 2001 года. |
Particularly appreciation is extended to UNEP for its generous gesture in providing office space for the Panel secretariat. |
Группа выражает особую признательность ЮНЕП за щедрость, с которой она предоставила служебные помещения секретариату Группы. |