The panel also called attention to the disadvantaged situation of developing countries in their representation on ICANN bodies compared with that of much wealthier nations and organizations, owing to a lack of information and/or resources. |
Группа также обратила внимание на неблагоприятное положение развивающихся стран в плане представленности в органах ИКАНН в сравнении с более обеспеченными странами и организациями, что объясняется нехваткой информации и/или ресурсов. |
The panel took note of the contribution of InfoDev, but underlined that its resources remained very far below the levels of funding required for ICT advancement in developing countries. |
Группа приняла к сведению вклад «ИнфоДев», однако подчеркнула, что объем ресурсов этой программы значительно ниже уровня средств, требуемых для развития ИКТ в развивающихся странах. |
A second open-ended panel was successfully organized on 4 September 2003, and focused on the theme "the role of civil society in the prevention of armed conflict". |
Вторая группа открытого состава успешно заседала 4 сентября 2003 года и занималась темой «Роль гражданского общества в деле предотвращения вооруженных конфликтов». |
As a subsidiary organ, the panel would provide the Governing Council and Global Ministerial Environment Forum with scientific and technical advice, in much the same manner as the subsidiary bodies under the multilateral environmental agreements. |
В качестве вспомогательного органа эта группа будет обеспечивать Совет управляющих и Глобальный форум по окружающей среде на уровне министров консультативными услугами по научным и техническим вопросам, в значительной мере так же, как это делают вспомогательные органы в рамках многосторонних природоохранных соглашений. |
The panel would also help meet the need for a coherent approach to the consideration of global environmental change and its implications for social and economic development. |
Кроме того, группа должна будет оказывать помощь в удовлетворении потребностей в применении согласованного подхода к рассмотрению проблемы изменяющейся глобальной окружающей среды и ее последствий для социально-экономического развития. |
The Council also requested that the expert panel, once established, submit to the Council, through me, its final report at the end of the mandate. |
Совет просил также о том, чтобы группа экспертов, когда она будет создана, представила Совету через меня заключительный доклад в конце своего мандатного периода. |
In accordance with paragraph 3 and 4 of rule 69 of the rules of procedure of the Governing Council, the panel would elect its own officers and meet as necessary. |
В соответствии с пунктами 3 и 4 правила 69 правил процедуры Совета управляющих группа изберет своих должностных лиц и будет проводить такое количество заседаний, какое она сочтет необходимым. |
By fostering open and transparent intergovernmental processes related to international scientific environmental assessments, the panel would also facilitate the integrated involvement of the UNEP collaborating centres and other existing initiatives in this field. |
Развивая открытые и транспарентные межправительственные процессы, связанные с проведением международных научных оценок состояния окружающей среды, группа содействовала бы также комплексному вовлечению в эту деятельность центров сотрудничества ЮНЕП и других существующих инициатив в этой области. |
The panel would ensure the active involvement of government expertise in developing in dialogue with the scientific community and partners an agreed, more coherent and better organized environmental assessment structure that is closely linked with the policy-making process. |
Группа будет обеспечивать активное участие правительственных экспертов в разработке, совместно с научными кругами и партнерами, согласованной, более последовательной и лучше организованной структуры экологической оценки, которая была бы тесно увязана с процессом разработки политики. |
Also during the fifty-seventh session, in accordance with resolution 57/8, as an innovative step, an open-ended panel of the General Assembly was convened for the first time. |
Кроме того, в соответствии с резолюцией 57/8 на пятьдесят седьмой сессии был сделан новаторской шаг: впервые заседала группа открытого состава Генеральной Ассамблеи. |
The EU, however, is not convinced that another panel of governmental experts, as proposed by the resolution, is an efficient next step. |
Вместе с тем ЕС не убежден в том, что еще одна группа правительственных экспертов, предложенная в резолюции, является эффективным последующим шагом. |
The panel, which is being organized in cooperation with New York University, is designed to enhance the dialogue between theory and practice on this important topic. |
Эта группа будет создана при сотрудничестве Нью-йоркского университета, и цель ее будет состоять в содействии активизации дискуссии о теоретических и практических аспектах этой важной темы. |
In addition, the Team has facilitated the study of the AU structure and is providing support to the AU-United Nations panel established under Security Council resolution 1809 to look into the modalities of financing peacekeeping operations undertaken by regional organizations, in particular AU. |
Кроме того, Группа оказала помощь в проведении исследования, касающегося структуры АС, и оказывает поддержку Группе АС-Организации Объединенных Наций, учрежденной в соответствии с резолюцией 1809 Совета Безопасности для изучения механизмов финансирования операций по поддержанию мира, проводимых региональными организациями, в частности АС. |
This panel addressed ways and means to create a transparent process for building public awareness and dialogue among proponents and opponents of biotechnology on the potential benefits and hazards of biotechnology. |
Эта группа специалистов рассмотрела пути и средства обеспечения открытости процесса повышения уровня информированности общественности и налаживания диалога о потенциальных преимуществах и опасных последствиях применения биотехнологии между ее сторонниками и противниками. |
At its twelfth meeting, held on 22-24 September 2003 in Warsaw, the Task Force adopted the report of the workshop and proposed to establish an inventory improvement programme, to be guided by an expert panel on review. |
На своем двенадцатом совещании, проходившем 22-24 сентября 2003 года в Варшаве, Целевая группа утвердила доклад рабочего совещания и предложила учредить программу улучшения кадастров, которая будет осуществляться под руководством группы экспертов по обзору. |
It would come fully into effect when all members of the Equal Opportunity Commission and Equal Opportunity Tribunal and of subsidiary bodies such as the panel of religious advisers had been appointed. |
Он полностью вступит в силу после того, как будут назначены все члены Комиссии по равным возможностям и Суда по делам о равных возможностях, а также вспомогательных органов, таких как группа советников по вопросам религии. |
Furthermore, a panel has been installed to improve the legal aid programme with a view to ensuring the efficient use of resources and the protection of the integrity of the Tribunal's judicial process. |
Кроме того, была создана группа для совершенствования программы правовой помощи в целях обеспечения эффективного использования ресурсов и защиты добросовестности судопроизводства в Трибунале. |
A panel of experts could make public the connection between Sierra Leone conflict diamond and their link to weapons, and support for this operation from other countries in the region. |
Группа экспертов могла бы предать гласности связь между алмазами из районов конфликта в Сьерре-Леоне и оружием, а также факт оказания другими странами в этом регионе помощи в проведении этой операции. |
During the period under review, the Commission has been audited by an external panel from the United Nations Board of Auditors. |
В течение рассматриваемого периода группа внешних ревизоров Комиссии ревизоров Организации Объединенных Наций провела ревизию Комиссии. |
In cooperation with the Special Rapporteur, OHCHR organized a seminar, involving a multidisciplinary panel of experts, on "The right to education of persons with disabilities". |
В сотрудничестве со Специальным докладчиком УВКПЧ организовало семинар на тему "Право инвалидов на образование", в работе которого приняла участие многодисциплинарная группа экспертов. |
The ad hoc panel composed of 10 experts met with experts from the relevant institutions which have operational responsibilities in areas related to desertification and drought and information systems drawn from each thematic programme network in various regions. |
Специальная группа в составе десяти экспертов провела совещание с экспертами соответствующих учреждений, отвечающих за осуществление оперативной деятельности в областях, связанных с опустыниванием и засухой, и информационными системами в рамках сетей каждой из тематических программ в различных регионах. |
However, the expert panel established to validate and ensure transparency of the monitoring methodologies proposed by the programme recommended, in June 2000, that a significant effort be undertaken to improve the operational character of the work. |
Тем не менее Группа экспертов, созданная для обоснования и обеспечения транспарентности методологий мониторинга, предложенных в программе, рекомендовала в июне 2000 года предпринять значительные усилия по совершенствованию оперативного характера работы. |
A panel of governmental experts on missiles will convene in 2001 and 2002 to prepare a report on the issue of missiles in all its aspects. |
Группа правительственных экспертов по ракетам будет собираться в 2001 и 2002 годах для подготовки доклада по вопросу о ракетах во всех его аспектах. |
In a footnote, the panel reproduced the text of article 7, paragraph 2, and noted that this provision "might be considered as reflecting customary international law". |
В сноске группа воспроизвела текст пункта 2 статьи 7 и отметила, что это положение «можно рассматривать как отражающее международное обычное право. |
In a footnote, the panel further observed that this decision was "similar" to article 38, paragraph 2, as finally adopted by the International Law Commission in 2001, which it quoted. |
В сноске группа отметила далее, что это решение аналогично процитированному ею пункту 2 статьи 38, принятой в окончательном виде Комиссией международного права в 2001 году. |