Английский - русский
Перевод слова Panel
Вариант перевода Группа

Примеры в контексте "Panel - Группа"

Примеры: Panel - Группа
The Panel finds that Bitas failed to substantiate its claim. Группа считает, что "Битас" не обосновала свою претензию.
The Panel notes Energoinvest's explanation but reasserts its finding set forth in paragraph 34 of the Summary. Группа принимает к сведению разъяснения "Энергоинвест", однако подтверждает свой вывод, изложенный в пункте 34 Резюме.
The Panel finds that the work on a majority of the contracts was completed prior to 2 May 1990. Группа считает, что работы по большинству контрактов были завершены до 2 мая 1990 года.
However, in the absence of alternative evidence, the Panel cannot recommend compensation (see the Summary, paragraph 34). Вместе с тем при отсутствии альтернативных доказательств Группа не может рекомендовать присуждения компенсации (см. пункт 34 Резюме).
The Panel considers that the evidence provided by Babcock is insufficient to support a recommendation for payment of any compensation. Группа считает, что доказательств, представленных "Бэбкок", недостаточно для вынесения рекомендации о выплате какой-либо компенсации.
Therefore, in respect of the bank guarantees, the Panel recommends no compensation on the grounds of lack of evidence. Поэтому Группа рекомендует не присуждать компенсации за банковские гарантии в связи с отсутствием доказательств.
The Panel finds that there is a clear discrepancy between the values included in the table and the claimed amount. Группа приходит к заключению о явном несоответствии данных, приведенных в таблице, и испрашиваемой суммы.
The Panel finds that there is insufficient evidence and recommends no compensation for accommodation costs. Группа считает, что доказательств представлено недостаточно, и рекомендует не присуждать компенсацию расходов на обеспечение жильем.
As the claim is for the United States dollar portion of the certificates only, the Panel recommends compensation in the amount of USD 2,368,671. Поскольку претензия касается только долларовой части представленных актов, Группа рекомендует присудить компенсацию в размере 2368671 долл. США.
The Panel finds that IMP Metall incurred storage and other costs in the amounts claimed. Группа считает, что "ИМП металл" понесла складские и другие расходы в размере заявленных сумм.
The Panel finds that Elettra entered into a settlement agreement with Saipem and with Nuovo Pignone. Группа констатирует, что корпорация "Элеттра" заключила с компаниями "Сайпем" и "Нуово пиньоне" соглашения об урегулировании.
However, the Panel reviewed evidence submitted by STS in support of its claim for the costs of obtaining such legal advice. Однако Группа проанализировала данные, представленные "СТС" в обоснование своей претензии по затратам на подобные юридические консультации.
The Panel notes that, in many cases, the related claimants disclosed the nature and extent of payments received from the claimant. Группа отмечает, что во многих случаях заявители смежных претензий раскрывали характер и размер платежей, полученных от заявителя.
Accordingly, the Panel required evidence of each dependant's loss and the cause of that loss. Соответственно, Группа потребовала представить доказательства потерь каждого иждивенца и причин таких потерь.
Where available, the Panel supplemented this evidence with information from related claim files. Группа дополняла эти доказательства информацией, в случае ее наличия, из картотеки смежных претензий.
The Panel therefore accepted as evidence documents from these related claim files in their original language. Поэтому Группа согласилась принимать в качестве доказательств документы из этих картотек смежных претензий на языке их оригинала.
The Panel accepted attestations from the French Ministry of Foreign Affairs as to both nationality and detention in strategic sites. Группа согласилась принимать справки о гражданстве и содержании на стратегических объектах, которые были выданы министерством иностранных дел Франции.
The Panel makes similar recommendations in respect of this claim and uses the same basis of valuation. Группа делает аналогичные рекомендации в отношении этой претензии и использует такую же основу стоимостной оценки.
The Panel finds that the period for which the claim has been asserted is reasonable. Группа считает, что период, в отношении которого была заявлена претензия, является разумным.
The Panel also has taken into account any saved expenses in recommending that compensation be awarded for this claimed loss. Вынося рекомендацию о присуждении компенсации по данной категории заявленных в претензии потерь, Группа также принимала во внимание любые сэкономленные затраты.
The Panel found that the claim's compensability depended upon the circumstances under which the banknotes came into the claimant's possession. Группа сделала вывод, что компенсируемость претензии зависит от обстоятельств, при которых банкноты попали в распоряжение заявителя.
The Panel has also considered the conditions prevailing in Kuwait in the months following its liberation. Группа также принимала во внимание условия, существовавшие в Кувейте в первые месяцы после его освобождения.
The Panel finds that this approach is applicable here. Группа считает этот подход применимым и в данном случае.
Moreover, the Panel finds that the methods used by the Claimant to calculate the amount of its losses are appropriate in the circumstances. Кроме того, Группа считает методы расчета заявителем суммы его потерь пригодными для использования в данных обстоятельствах.
The Panel notes that none of the three contractors have commenced actions to challenge the deductions. Группа отмечает, что ни один из этих трех подрядчиков не возбудил исков о возврате удержанных средств.