The recent panel ruling by the World Trade Organization (WTO) in Geneva on the European banana regime threatens to ruin the economies of the smaller States of the Caribbean, thereby endangering the economic stability of the entire region. |
Недавно созданная группа под руководством Всемирной торговой организации (ВТО) в Женеве по проблемам режима экспорта бананов в Европу угрожает сокрушить экономику малых государств Карибского бассейна, что тем самым ставит под угрозу экономическую стабильность целого региона. |
On small arms, the United Nations expert group chaired by Japan's Ambassador Donowaki produced an insightful report last year and further work is to be done by a subsequent panel. |
Что касается стрелкового оружия, то экспертная группа Организации Объединенных Наций под председательством посла Японии Доноваки подготовила в прошлом году прозорливый доклад, а последующей коллегии экспертов предстоит провести дальнейшую работу. |
The Working Group agreed that the marking on the tank or on a panel of the substance accepted for carriage was no longer as necessary since the entry into force of the restructured RID/ADR, and approved its suppression in principle. |
Рабочая группа признала, что после вступления в силу МПОГ/ДОПОГ с измененной структурой необходимость в указании на самой цистерне или на табличке допущенного к перевозке вещества отпала, и в этой связи одобрила в принципе предложение об отмене этого требования. |
By the end of its mandate, the panel was able to report that dozens of States had enacted legislation, with penalties ranging from $10,000 fines to imprisonment terms of up to seven years. |
В конце периода осуществления своего мандата Группа экспертов смогла сообщить о том, что десятки государств приняли законы, предусматривающие меры наказания от штрафа в размере 10000 долл. США до лишения свободы сроком до семи лет. |
This council or panel would consist of some 15 individuals, independent experts (say, three per region), appointed for their skills for a period of three years, renewable once. |
Этот совет или эта группа могут состоять примерно из 15 человек, независимых экспертов (скажем, по 3 от региона), назначенных с учетом их опыта на период в три года, возобновляемый один раз. |
A panel to examine the individual personal accountability of United Nations personnel with respect to the attack of 19 August 2003 has produced a report on the subject. |
Группа по определению индивидуальной персональной ответственности сотрудников Организации Объединенных Наций в связи с нападением, имевшим место 19 августа 2003 года, подготовила доклад по этому вопросу. |
It would also be welcomed if the panel could produce concrete suggestions and actions in areas where broad agreement can be expected, as in the area of international crime. |
Было бы также неплохо, если бы Группа могла разработать конкретные предложения и меры в тех областях, где можно ожидать достижения широкого согласия, например в области борьбы с международной преступностью. |
In this regard, the importance of niche markets was reiterated by the panel, which noted several success stories from the Caribbean and the Pacific in this area. |
В этой связи группа подчеркнула важность «нишевых рынков», при этом отмечался ряд успешных примеров из стран Карибского бассейна и Тихого океана в этой области. |
The panel recommended that technical and financial assistance be provided to SIDS governments to develop their cultural policies and appropriate legislative frameworks and institutions in support of their indigenous cultural industries. |
Группа рекомендовала предоставлять техническую и финансовую помощь правительствам СИДС в целях разработки их стратегий в области культуры и надлежащих законодательных рамок и институтов в поддержку их местной индустрии культуры. |
Stressing the regional component, the panel urged the development of regional media entities in each of the SIDS regions for the exclusive promotion of cultural products, services and tourism. |
Подчеркнув важное значение регионального компонента, группа настоятельно призвала создать в каждом регионе СИДС региональные средства массовой информации, исключительно предназначающиеся для пропаганды продуктов и услуг культуры и туризма. |
However, we hope that the panel of governmental experts can make positive contributions to the process, fully taking into account the Commission's work and the different views of Member States. |
В то же время мы надеемся, что группа правительственных экспертов сможет внести позитивный вклад в этот процесс, в полной мере учитывая проведенную Комиссией работу и различные мнения государств-членов. |
Pursuant to the provision of the draft resolution, it is envisaged that the panel of experts will hold three sessions in 2006, one in New York and two in Geneva. |
В соответствии с положениями данного проекта резолюции предусматривается, что группа экспертов проведет в 2006 году три сессии - одну в Нью-Йорке и две в Женеве. |
While we are ready to approach this issue constructively, we remain to be fully convinced that a panel of governmental experts is the most appropriate or effective means of taking forward work on verification. |
Хотя мы готовы конструктивным образом обсудить этот вопрос, мы не вполне уверены в том, что группа правительственных экспертов является наиболее приемлемым или эффективным средством продолжения работы в области контроля. |
He drew particular attention to the activities of ICP Modelling and Mapping, which had an expert panel that was working on the elements of an effects-based approach. |
Он обратил особое внимание на деятельность МСП по разработке моделей и составлению карт, в рамках которой действует группа экспертов, занимающаяся разработкой элементов основанного на воздействии подхода. |
The Committee was informed that the 13-member panel, established by the Secretary-General in April 2003, had consulted with a broad range of civil society constituencies, including NGOs, local government authorities, parliamentarians, indigenous peoples' groups, trade unions and others. |
Комитет был информирован о том, что созданная Генеральным секретарем в апреле 2003 года Группа в составе 13 членов провела консультации с широким кругом организаций гражданского общества, включая НПО, местные органы власти, парламентариев, группы коренного населения, профсоюзы и другие структуры. |
Second panel - Capacity-building and quality assurance in EIA and SEA and opportunities for stakeholder participation and partnerships |
Вторая группа - Наращивание потенциала и обеспечение качества при проведении ОВОС и СЭО и возможности для участия и партнерства |
This panel, a first of its kind in the provincial government, provides feedback on and participates in the development of recommendations to improve services for youth. |
Эта группа - первый орган такого рода в правительстве провинции - осуществляет обратную связь с молодежью и участвует в выработке рекомендаций с целью улучшения услуг для молодежи. |
Each panel, therefore, has a certain independence, which makes it more difficult to pull it into line if it appears to be going off track. |
Поэтому каждая группа обладает определенной степенью независимости, вследствие чего бывает сложнее вывести ее на правильный курс, если кажется, что она отклоняется в сторону. |
The last panel presented the toolkit developed by UN-Habitat and the Council for Scientific and Industrial Research, South Africa, in order to disseminate best practices and transferable models for crime prevention initiatives. |
Последняя группа представила подборку материалов, подготовленную ООН - Хабитат в сотрудничестве с Южноафриканским советом по научно - промышленным исследованиям в целях распространения оптимальных видов практики и доступных для применения в разных странах типовых инициатив по предупреждению преступности. |
A panel on this theme was organized during CSTD's intersessional meeting in November 2009, the main findings of which are summarized in the 2010 edition of this report. |
Во время межсессионного совещания КНТР в ноябре 2009 года была организована группа по этой теме, основные выводы которой кратко излагаются в издании этого доклада за 2010 год. |
The success of the work of the first panel enabled us to hope that the second group would also conclude its work with the adoption of an agreed document. |
Успех деятельности первой такой группы позволял надеяться, что и вторая группа завершит свою работу принятием согласованного документа. |
As a first step, we will organize in November a panel of international legal experts during International Law Week at Headquarters, which will analyse the increasing law-making tendency of the Security Council. |
В качестве первого шага мы соберем в ноябре заседание группы международных правовых экспертов в рамках Международной недели права, которая пройдет в Центральных учреждениях; эта группа займется анализом усиливающейся в Совете Безопасности тенденции к законотворческой деятельности. |
The Task Force proposes to invite national experts to take part in the expert panel on review to guide the process of reviewing emission data including their quality. |
Целевая группа предлагает приглашать национальных экспертов принимать участие в работе группы экспертов по обзору с целью ориентации процесса рассмотрения данных о выбросах, включая их качество. |
The Task Force proposed that the modalities of the review programme should be discussed at the first meeting of the expert panel on review, expected to be held in early 2004. |
Целевая группа предложила обсудить направления программы обзора на первом совещании группы экспертов по обзору, намеченном на начало 2004 года. |
The panel would aim to cooperate further with the other panels on inventories of particulate matter and would continue work on non-agricultural sources of ammonia related to animals. |
Группа экспертов будет стремиться к дальнейшему сотрудничеству с другими группами экспертов в области составления кадастров твердых частиц и продолжит работу по выявлению источников выбросов аммиака в результате жизнедеятельности животных, не связанных с сельским хозяйством. |