The panel recommends that the fund should be administered by an agency with experience in managing multi-donor trust funds, such as the United Nations Development Programme, appointed by the board. |
Группа рекомендует, чтобы управление Фондом осуществлялось назначенным Советом учреждением, имеющим опыт руководства деятельностью целевыми фондами с участием нескольких доноров, таким как Программа развития Организации Объединенных Наций. |
The panel concluded, therefore, that it makes sense for the international community to establish arrangements to support peacekeeping in Africa without necessarily envisaging a more general regime, or setting precedents for other regions. |
В этой связи Группа пришла к выводу о целесообразности создания международным сообществом механизмов поддержки миротворческой деятельности в Африке, что не обязательно должно предполагать установление более общего режима или создание прецедентов для других регионов. |
In the light of these interests, the panel consulted widely and encourages those Member States, as well as those already engaged, to increase their support for peacekeeping in Africa and contribute to the proposed capacity-building fund. |
С учетом этого интереса Группа провела широкие консультации и предложила этим государствам-членам, а также странам, которые уже участвуют в этом процессе, увеличить свою поддержку миротворческой деятельности в Африке и внести взносы в предлагаемый фонд по созданию потенциала. |
In this respect, the panel recommends that the African Union should identify its priorities for personnel training, particularly in those areas dealing with financial, logistics and administrative issues. |
В этой связи Группа рекомендует, чтобы Африканский союз определил свои приоритеты в отношении подготовки персонала, в частности в областях, связанных с финансовыми, материально-техническими и административными вопросами. |
A group of "like-minded" States has issued a working document urging that a panel review the decisions of the Committee, whether in a binding or non-binding way. |
Группа государств-«единомышленников» опубликовала неофициальный документ, в котором рекомендуется, чтобы обзор решений Комитета в обязательном или необязательном порядке проводила группа экспертов. |
The Team questions this analysis, as long as the panel were appointed or confirmed by the Security Council or the Committee. |
Группа будет ставить под сомнение правильность этого анализа до тех пор, пока коллегия не будет учреждена или ее учреждение подтверждено Советом Безопасности или Комитетом. |
In this regard, the panel addressed the "pillars" on which the Declaration was built: |
В этой связи дискуссионная группа рассмотрела те базовые принципы, на которых основывается Декларация: |
The selection panel will interview the candidates during the third quarter of 2007, and I hope to appoint the judges by the end of 2007. |
В течение третьего квартала 2007 года группа по отбору проведет собеседования с кандидатами, и к концу 2007 года я рассчитываю произвести назначение судей. |
The panel identified a number of challenges facing CSTD in the follow-up to WSIS, particularly access to full and direct information from within United Nations entities and specialized agencies as well as from other actors concerned with the implementation of the Summit outcomes. |
Группа экспертов определила ряд задач, стоящих перед КНТР в рамках последующей деятельности по итогам ВВИО, в частности сопряженных с полным и прямым доступом к информации всех органов и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций, а также других действующих лиц, занимающихся выполнением решений Встречи на высшем уровне. |
This first panel is limited to the first question and I will limit myself to proposals concerning the relationship between the Convention and International Humanitarian Law (IHL). |
Первая группа участников дискуссии ограничена первым вопросом, а я ограничусь предложениями, касающимися взаимосвязи между конвенцией и международным гуманитарным правом (МГП). |
The panel will incorporate a range of expertise and backgrounds of selected experts; the members (six) will be appointed by the United Nations Secretary-General in consultation with the African Union. |
Группа будет использовать опыт работы и знания отдельных экспертов; ее члены (шесть) будут назначены Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций в консультации с Африканским союзом. |
They encouraged UNDP to move swiftly to implement them, noting that the panel had found instances not in line with rules relating to financial and procurement procedures. |
Они призвали ПРООН незамедлительно приступить к их выполнению, отметив, что группа по разбирательству вскрыла случаи, свидетельствующие о нарушении правил, касающихся финансовых и закупочных процедур. |
In its report, the panel underlined the need to strengthen the Standing Police Capacity to enable it to respond to the increased demand for its core functions. |
В своем докладе группа подчеркнула необходимость укрепления постоянного полицейского компонента, с тем чтобы он имел возможность удовлетворять возросший спрос на выполняемые им основные услуги. |
The panel had clarified that principle by distinguishing it from what it was not, including the application of nationality or passive personality jurisdiction or the exercise of jurisdiction by international criminal tribunals. |
Группа прояснила данный принцип, отделив его от других вопросов, включая применение юрисдикции на основе национальной или пассивной правосубъектности или осуществление юрисдикции международными уголовными трибуналами. |
The panel noted that at the time of its report there were over 130 different contributions channelled to the African Union, each with its own reporting and monitoring requirements. |
Группа отметила, что в период подготовки этого доклада в адрес Африканского союза было направлено более 130 различных предложений, каждое из которых сопровождалось своими требованиями в вопросах отчетности и контроля. |
Such a panel must be composed of experts who are leaders in their own fields, have the ability to work in an interdisciplinary way and are able to present complex material clearly for diverse audiences. |
Такая группа должна состоять из ведущих в своих областях экспертов, обладающих способностью работать в междисциплинарном контексте и представлять сложный материал с ясностью для различных аудиторий. |
However, a new panel would be tailored to meet the needs of the regular process, including its objective and scope; |
Однако новая группа будет создана точно в соответствии с потребностями регулярного процесса, включая его задачу и сферу охвата; |
(a) For individual assessments under the regular process, when panel experts do not have sufficient time or when additional fields of expertise are needed; |
а) для проведения индивидуальных оценок в рамках регулярного процесса, когда группа экспертов не обладает достаточным временем или когда необходимы специалисты по дополнительным дисциплинам; |
A panel of financing experts consisting of Ms. Virginia Sonntag-O'Brien, Basel Agency for Sustainable Energy (BASE), Mr. Mostert and Mr. Sorenson provided comments on the two proposals. |
Группа финансовых экспертов в составе г-жи Виргинии ЗоннтагО'Браен, Базельское агентство по устойчивой энергетике (БАУЭ), г-на Мостерта и г-на Соренсона представила свои замечания по этим двум проектам. |
Under this agenda item, a panel of four representatives of the member States engaged in a exchange of views on the future role of UNECE and in particular on the priority issues to be addressed by the new work programme on Economic Cooperation and Integration. |
В рамках рассмотрения этого пункта повестки дня группа из четырех представителей государств-членов провела обмен мнениями о будущей роли ЕЭК ООН, и в частности о приоритетных вопросах, которые должны быть рассмотрены в соответствии с новой программой работы по экономическому сотрудничеству и интеграции. |
The panel observed that gender issues were not adequately addressed in the Tunis Agenda and suggested directions for further action to empower women and increase their access to ICT. |
Группа отметила, что гендерные вопросы недостаточно учитываются в Тунисской программе и предложила направления для принятия дальнейших мер по расширению возможностей женщин и их доступа к ИКТ. |
The panel had focused on priorities of updating existing and new PM activities and chapters for the Guidebook, as well as chapters on primary nitrogen, PM and POPs and solvents. |
Группа сосредоточила усилия на приоритетных задачах, включающих актуализацию существующих и новых видов деятельности, связанной с выбросами ТЧ, и соответствующих глав Справочного руководства, а также глав, посвященных первичному азоту, ТЧ, СОЗ и растворителям. |
Since the publication of these manuals, a number of additional reviews and updates have been prepared by an expert panel on heavy metals of the ICP Modelling and Mapping. |
Со времени публикации этих справочных руководств группа экспертов по тяжелым металлам МСП по разработке моделей и составлению карт подготовила ряд дополнительных обзоров и новых материалов. |
To facilitate that decision, a panel on regulation and investment in the electricity industry will be organized on the occasion of the fifteenth session of the Committee on Sustainable Energy. |
С целью оказания содействия в принятии этого решения в связи с проведением пятнадцатой сессии Комитета по устойчивой энергетике будет создана группа по регулированию и инвестициям в электроэнергетике. |
A panel of speakers will discuss the global and local needs to which resources classifications and definitions must respond within the four principal applications, namely: international energy studies, resource management, business processes, and financial reporting. |
Группа ораторов обсудит общемировые и местные требования, которым должны удовлетворять классификации и определения ресурсов при четырех основных видах их использования, а именно: в международных энергетических исследованиях, в практике управления ресурсами, в деловых процессах и финансовой отчетности. |