| The Panel committed itself to holding regular consultations with Panels of Experts/Monitoring Mechanisms and other Security Council Committees working on similar issues. | Группа обязалась проводить регулярные консультации с группами экспертов/механизмами по наблюдению и другими комитетами Совета Безопасности, занимающимися аналогичными вопросами. |
| The Panel has discovered that Liberia has been trying hard to obtain military helicopters. | Группа установила, что Либерия предпринимала весьма активные усилия, с тем чтобы получить в свое распоряжение военные вертолеты. |
| The Panel has indicated a modified remediation programme, details of which are set out in annex IV to this report. | Группа наметила изменения к программе восстановительных мероприятий, подробности которых приводятся в приложении IV к настоящему докладу. |
| So no further investigation was possible by Panel decided to investigate the matter further. | Поэтому Группа не смогла провести новое расследование и приняла решение отложить изучение этого вопроса на более поздний срок. |
| In Bo, Sierra Leone, a dealer interviewed by the Panel specialized in buying Liberian rough. | В Бо, Сьерра-Леоне, Группа беседовала с дилером, который специализируется на скупке либерийских необработанных алмазов. |
| Select the tracks and press "add" to copy them over to the left panel for writing tracks. | Выберите треки и нажмите "add" для копирования их в левую панель для записываемых треков. |
| ISPmanager Professional is a control panel for server administration; the perfect solution for hosting resellers. | Панель управления ISPmanager поставляется в двух версиях: ISPmanager Lite и ISPmanager Professional. |
| There's a panel in the corner! | На углу есть панель. |
| You know, she bypassed the communications panel on the bridge, and that took some doing. | Ты знаешь она обошла коммуникационную панель На мостике, |
| The standard cabin received additional chrome trim, an optional DVD entertainment system behind the center armrest, and in certain markets, an all-digital instrument panel with night vision capability. | Стандартный салон получил дополнительную хромированную отделку, опционально систему DVD, а на некоторых рынках, полностью цифровую приборную панель с возможностью ночного вождения. |
| The panel could only commute such judgements or request a retrial. | Коллегия может только смягчить приговор или направить дело на новое рассмотрение. |
| The complaints panel would hear evidence from both the complainant and the judge and determine whether further investigation and adjudication was warranted. | Коллегия по рассмотрению жалоб будет рассматривать доказательства, представленные как подателем жалобы, так и судьей, и определять, необходимо ли проводить дальнейшее расследование и судебное разбирательство. |
| The panel shall take all necessary measures to ensure the confidentiality of information provided by Member States in accordance with the terms agreed with that State or the relevant standard practice. | Коллегия принимает все необходимые меры к обеспечению конфиденциальности информации, предоставляемой государствами-членами, на условиях, согласованных с соответствующим государством, или сообразно с применимой стандартной практикой. |
| Upon receipt of a request for a suspension of action pursuant to paragraph 1 of this article, a panel of the Arbitration Board shall be promptly constituted and shall act expeditiously. | По получении просьбы о приостановлении действия обжалуемого решения в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи безотлагательно учреждается и незамедлительно приступает к работе коллегия Арбитражного совета. |
| The Advisory Panel welcomed such contributions and expressed the hope that other countries might follow these examples. | Консультативная коллегия приветствовала эти взносы и выразила надежду, что другие страны последуют этим примерам. |
| The Board notes that the implementation of the above-mentioned control was a decision taken by the trilateral advisory panel which is made up of representatives of UNDP, UNFPA and UNOPS. | Комиссия отмечает, что решение об осуществлении вышеупомянутого контроля было принято трехсторонней консультативной группой в составе представителей ПРООН, ЮНФПА и ЮНОПС. |
| The Conference noted that, in addition to the already existing Intersecretariat Group on Agricultural Statistics, the UN Statistical Commission agreed to create an advisory panel composed of countries' representatives. | Конференция приняла к сведению, что в дополнение к уже существующей Межсекретариатской группе по статистике сельского хозяйства Комиссия приняла решение создать консультационную группу, в состав которой войдут представители стран. |
| At its third session, the Commission on Sustainable Development decided that the Panel would consider the need for dividing its tasks among appropriate subgroups and resolve pending issues, such as modalities of work, at its first session. | На своей третьей сессии Комиссия по устойчивому развитию постановила, что на своей первой сессии Группа рассмотрит необходимость распределения поставленных перед ней задач между соответствующими подгруппами и решит такие оставшиеся вопросы, как методы работы. |
| Panel two Mr. Chalklen (United Nations Special Rapporteur on Disability, Commission for Social Development) commended the United Nations Partnership to Promote the Rights of Persons with Disabilities, its Technical Secretariat and UNDP for their rapid progress in making disbursements to developing countries. | Г-н Чоклен (Специальный докладчик Организации Объединенных Наций по вопросам инвалидности, Комиссия социального развития) благодарит Партнерство Организации Объединенных Наций по поощрению прав инвалидов, его технический секретариат и ПРООН за быстрый прогресс в осуществлении выплат развивающимся странам. |
| Where these loss types correspond to loss types for which the Commission would have awarded compensation to the individuals, the Panel recommends that the claimant's payments for these loss types are eligible, in principle, for compensation. | В тех случаях, когда эти виды потерь соответствовали видам потерь, по которым Комиссия могла бы присудить компенсацию физическим лицам, Группа рекомендует, чтобы выплаты, произведенные заявителем по этим видам потерь, в принципе подлежали компенсации. |
| Panel on Commodity Problems and Expectations from the International Task Force on Commodities | Дискуссия по проблемам сырьевых товаров и надеждам, возлагаемым на Международную целевую группу по сырьевым товарам |
| An open discussion at the conclusion of each session further illustrated and elaborated on the key elements debated by the panel. | Открытая дискуссия в конце каждого заседания позволяла еще раз проиллюстрировать и уточнить ключевые элементы, рассмотренные дискуссионной группой. |
| For example, an IDNDR programme forum, held in Geneva from 5 to 9 July 1999, convened a panel on the theme: "Climate variabilities and extremes: El Niño, La Niña". | Например, на программном форуме МДУОСБ, состоявшемся в Женеве 5-9 июля 1999 года, была проведена групповая дискуссия по теме «Изменчивость климата и экстремальные климатические явления: Эль-Ниньо, Ла-Нинья». |
| 17:00 Panel of authors discussion, general discussion and close. | 16.05-17.00 Групповое обсуждение авторов, общая дискуссия и заключительные выводы |
| Institutional Investor Panel - back by popular demand read more... | Интерактивная дискуссия институциональных инвесторов - вновь в программе по многочисленным просьбам участников подробнее... |
| A panel session will be held to consider options for regulatory cooperation in conformity assessment. | Состоится групповое заседание, посвященное рассмотрению возможных вариантов сотрудничества по вопросам нормативного регулирования в области оценки соответствия. |
| It is proposed to organized a panel session on: "Regional economic integration organizations and the development dimension: An exchange of experiences." | Предлагается организовать групповое обсуждение по теме: "Региональные организации экономической интеграции и аспекты развития: обмен опытом". |
| The panel was held on 13 April 1999. | Групповое обсуждение было проведено 13 апреля 1999 года. |
| The Panel's attention to independent living and sustainable and secure livelihoods reflects the growing interest in the political economy of disability and concern with practical measures that promote and support development of the social, economic and creative potential of all members of society. | Групповое обсуждение вопроса о самостоятельной жизни и устойчивых и стабильных источниках средств к существованию свидетельствует о повышении интереса к политэкономическим аспектам проблемы инвалидности и усилении озабоченности по поводу необходимости принятия практических мер, благоприятствующих и способствующих раскрытию социальных, экономических и творческих возможностей всех членов общества. |
| It has recently undertaken analysis on the topic of 'dwellings and ownership' based exclusively on the ECHP (European Community Household Panel). | Недавно он провел анализ по теме, касающейся жилищ и форм собственности, исключительно на основе КГОЕДХ (Групповое обследование домашних хозяйств Европейского сообщества). |
| The debate also included a lively informal panel debate with outside experts whose views greatly contributed to a deeper understanding of the issues. | Были проведены также оживленные неофициальные обсуждения в дискуссионных группах с участием внешних экспертов, выступления которых внесли существенный вклад в углубление понимания рассматриваемых вопросов. |
| Prior to the panel, the Government of Mexico explained the rationale of the Common Space from the perspective of the Chair-in-Office. | Перед проведением дискуссионных форумов правительство Мексики объяснило смысл «общего пространства» с точки зрения председательствующей страны. |
| Panel presentations were followed by a useful exchange of views between the members of the Commission and the Legal Advisers. | По завершении работы дискуссионных групп состоялся полезный обмен мнениями между членами Комиссии и советниками по правовым вопросам. |
| Opening statements and panel presentations CDF | Вступительные заявления и выступления в дискуссионных группах |
| It has facilitated three interactive expert discussion panels during the Council's first two years, and a side panel on discriminatory laws. | Он оказывал содействие работе трех интерактивных дискуссионных групп экспертов во время двух первых сессий Совета, а также работе группы по дискриминационным законам, проводившейся в кулуарах этих сессий. |
| The results of these "breakout" meetings were discussed in the plenary session, which was followed by two panel sessions. | Результаты этих отдельных заседаний были обсуждены на пленарном заседании, после чего было проведено два групповых заседания. |
| Death penalty 44. OHCHR continued its series of global panel events on the death penalty, intended to inform the forthcoming General Assembly debate on the resolution on a moratorium on the death penalty. | УВКПЧ продолжало свою серию глобальных групповых мероприятий, касающихся смертной казни, с тем чтобы создать базу для предстоящего обсуждения в Генеральной Ассамблее резолюции, касающейся моратория на применение смертной казни. |
| The Bureau requested the secretariat to organize two panel sessions as part of the twentieth session of the Working Party, respectively on Risk Management in Regulatory Systems, and on the Experience of the Working Party in promoting Regulatory Cooperation in Conformity Assessment. | Бюро поручило секретариату организовать два групповых заседания, соответственно на тему управления рисками в системах нормативного регулирования и на тему накопленного Рабочей группой опыта содействия сотрудничеству в области нормативного регулирования в связи с оценкой соответствия. |
| It is intended to introduce panel interviewing for external middle-level and senior candidates (up to and including the D-2 level). | Предполагается ввести практику проведения групповых собеседований для отбора внешних кандидатов среднего и руководящего звена (для назначения на должности до уровня Д-2 включительно). |
| Building upon what had been presented at the thematic sessions and by the panellists at the discussion panel sessions, participants defined during four discussion sessions a strategy for the region, together with a plan of action. | На основе материалов, которые были представлены на тематических заседаниях и групповых обсуждениях, участники практикума в ходе четырех дискуссионных заседаний определили стратегию для региона и план действий. |
| The Committees make extensive use of interactive debates and panels; for example, panel meetings are of particular importance for the work of the Second Committee. | Комитеты активно используют интерактивные дискуссии и групповые обсуждения; например, групповые совещания имеют особую важность для работы Второго комитета. |
| Item 4 (parallel panel sessions 1 and 2) | Пункт 4 (параллельные групповые заседания 1 и 2) |
| The European Household Panel for the income years 1994, 1995, 1996 and 1997 is used as a basis for the data concerning comments on this subject. | В качестве исходных данных для комментариев по этому вопросу использовались Групповые обследования домохозяйств Европейского сообщества за 1994, 1995, 1996 и 1997 годы. |
| Management stated that the Deputy High Commissioner and Assistant High Commissioners were appointed on the basis of shortlists and well-publicized application processes, respectively, followed in each case by thorough screenings and panel interviews. | Руководство указало, что заместитель Верховного комиссара и помощники Верховного комиссара были назначены из числа кандидатов, включенных в краткий список и по результатам широко освещавшегося процесса подачи заявлений, причем в каждом случае проводилась тщательная проверка кандидатов и подробные групповые собеседования. |
| To strengthen the regional dimension, several commissions held panel events with the United Nations regional commissions as part of their session. | В целях усиления региональной составляющей ряд комиссий во время сессии провели групповые обсуждения с участием представителей региональных комиссий Организации Объединенных Наций. |
| The final took place on 28 December 2013 where all sixteen songs were performed and a jury panel determined the winner of the competition. | Финал состоялся 28 декабря 2013 года, где все шестнадцать песен были исполнены и жюри определило победителя конкурса. |
| They'll be judged by a new panel of fashion experts. | В жюри - новая команда звездных экспертов. |
| At the preliminary round of the Radio Festival, twenty-six participants from fifteen countries across Asia, Australia and the Pacific performed their entries in front of a jury panel. | В отборочном туре радиофестиваля, двадцать шесть участников из пятнадцати стран Азии, Австралии и Тихоокеанского региона выступали перед жюри фестиваля. |
| 1999 - an international panel in London awarded the aerospace industry's most prestigious Francois-Xavier Bagnio prize to manned space station Mir. | 1999 г. - международное жюри в Лондоне присудило самую престижную в области авиации и космонавтики премию имени Франсуа-Ксавье Баньо орбитальному пилотируемому комплексу "Мир". |
| On conclusion of each session of the EID, which is held each year on 10 December, a panel of national and foreign personalities makes recommendations to the Government with a view to achieving increasingly effective protection of human rights. | По итогам ФЗД, который проводится 10 декабря каждого года, почетное жюри в составе известных представителей малийской и зарубежной общественности представляет правительству рекомендации, направленные на совершенствование защиты прав человека. |
| Interactive expert panel on key policy initiatives to eliminate all forms of discrimination and violence against the girl child | Интерактивный дискуссионный форум экспертов по основным директивным инициативам, направленным на ликвидацию всех форм дискриминации и насилия в отношении девочек |
| Panel presentation on the state of governance in Malawi | Дискуссионный форум по вопросу о системе управления в Малави |
| The Forum has again highlighted its concern over climate change and called for urgent action in view of the second assessment report of the Intergovernmental Panel on Climate Change, which states that the balance of scientific evidence suggests a discernible human influence on the global climate. | Форум вновь подчеркнул свою озабоченность в связи с изменениями климата и призвал предпринять неотложные меры в свете второго доклада по оценке Межправительственной группы по климатическим изменениям, в котором говорится, что сводные научные данные указывают на ощутимое воздействие деятельности человека на глобальный климат. |
| On 12 January, panel five was convened by Maria Madalena Brito Neves, Minister of Agriculture, Environment and Fisheries of Cape Verde, who made an opening statement. | Форум 5 проходил 12 января под председательством министра сельского хозяйства, окружающей среды и рыболовства Республики Кабо-Верде Марии Мадалены Брито Невес, которая выступила со вступительным заявлением. |
| The panel is organized to mark Human Rights Day by the United Nations Staff Union, together with the UNDP/UNFPA/UNOPS Staff Council, FAFICS and AFICS/New York. | Форум посвящен Дню прав человека и организуется Союзом персонала Организации Объединенных Наций совместно с Советом персонала ПРООН/ЮНФПА/ ЮНОПС, ФАФИКС и Отделением АБМГС в Нью-Йорке. |
| Other switches transferred to the new control panel by trolley to the left of the driver's side near the window. | Остальные переключатели перенесены на новый пульт управления троллейбусом, расположенный слева от водителя, около бокового окна. |
| In a preferred embodiment, the device has a tetrahedral housing so that a control panel and an information output unit can be arranged on more than one side of the housing. | В предпочтительном варианте осуществления апарат имеет четырехгранный корпус, а пульт управления и устройство вывода информации расположены более чем на одной стороне корпуса. |
| There's your control panel. | Вот тебе пульт управления. |
| Once in reception... panel next to the desk, pull it out. | Один на пульт... тот что рядом со столом. |
| Firing panel for 60-millimetre mortar. | Пульт управления для 60мм гаубицы |
| The following year he went to Jidda at the invitation of the mayor of the city to make a wooden panel with calligraphy. | В следующем году он отправился в Джидду по приглашению мэра города, чтобы сделать деревянные панно с каллиграфией. |
| Above the three central windows of the second floor - a relief panel with an antique story. | Над тремя центральными окнами второго этажа - рельефное панно с античным сюжетом. |
| Bedri Rahmi was a very prolific artist; he painted frescoes at the "Lido restaurant" in Istanbul (1943), a large panel at the Ankara Opera House (1946). | Бедри Рахми был очень плодовитым художником, он нарисовал фрески в стамбульском ресторане Лидо в 1943, большое панно в оперном театре Анкары (1946). |
| METHOD FOR CREATING AN ARTISTIC PANEL WITH FRESCO-TYPE IMAGE (VARIANTS), AND PANEL WITH FRESCO (VARIANTS) | СПОСОБ СОЗДАНИЯ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ПАННО С ИЗОБРАЖЕНИЕМ ТИПА ФРЕСКИ (ВАРИАНТЫ) И ПАННО С ФРЕСКОЙ (ВАРИАНТЫ) |
| Inside the temple is a "Tunshi" panel showing an Indian story about four animals arguing about how to get fruit from a tall tree. | Внутри находится панно «Тунши», иллюстрирующее индийскую сказку о четырёх животных, решивших спор о том, как достать плоды с высокого дерева. |
| The Committee agreed to an adjustment in the programme of work to accommodate a panel meeting with the International Monetary Fund on financial architecture. | Комитет согласился внести изменение в программу работы, с тем чтобы можно было провести совещание с Международным валютным фондом по финансовой архитектуре. |
| During its informal consultations on 9 March 2012, the Committee met with the Panel of Experts on Liberia and considered a visit by the Chair to Liberia; the visit was conducted from 13 to 18 May 2012. | В ходе неофициальных консультаций, проведенных 9 марта 2012 года, Комитет встретился с Группой экспертов по Либерии и рассмотрел возможность посещения Председателем Либерии; эта поездка состоялась с 13 по 18 мая 2012 года. |
| The Committee further recommends that the State party seek assistance from, among others, OHCHR, the Centre for International Crime Prevention, the International Network on Juvenile Justice and UNICEF, through the Coordination Panel on Technical Advice and Assistance on Juvenile Justice. | Комитет далее рекомендует государству-участнику заручиться помощью, среди прочего, со стороны УВКПЧ, Центра по предупреждению международной преступности, Международной сети по вопросам правосудия в отношении несовершеннолетних и ЮНИСЕФ через Координационную группу технического консультирования и помощи в области правосудия в отношении несовершеннолетних. |
| Furthermore, the Committee, assisted by the Panel of Experts, continued its investigation of the seizure of cargo on board a vessel initially reported by a Member State in a note verbale dated 19 September 2011. | Кроме того, Комитет при поддержке Группы экспертов продолжил расследование инцидента, связанного с изъятием обнаруженного на борту одного из судов груза. |
| As previously reported by the Panel, the authorities of an East African country told the Committee in 2012 that they had inspected a cargo destined for Eritrea, suspected to have originated in the Democratic People's Republic of Korea and to contain prohibited items.[50] | Как уже ранее сообщала Группа экспертов, власти одной восточноафриканской страны в 2012 году известили Комитет о том, что они досмотрели предназначавшийся для отправки в Эритрею груз, в отношении которого имелись подозрения в том, что он отправлен из Корейской Народно-Демократической Республики и содержит запрещенные предметы. |
| The panel shall be moved starting from the gangway of the lower deck up to the last step, in the probable direction of motion of a person using the staircase. | Щит должен перемещаться между рядами на нижнем этаже вверх до последней ступеньки в вероятном направлении движении лица, использующего эту лестницу. |
| You'll see a power panel inside a cage. | Увидишь щит питания в клетке. |
| AUTOMATIC CONTROL PANEL (ACP) | ЩИТ АВТОМАТИЧЕСКОГО УПРАВЛЕНИЯ (ЩАУ) |
| Outer shell is holographic, inside crown is panel, remove with pin. | Внешний щит - голографический, внутри сверху есть панель, она удаляется булавкой. |
| Panel jump Instead of horizontal bars, the jump is a solid panel from the ground up to the jump height, constructed of several short panels that can be removed to adjust the height for different dog heights. | Прыжок через забор Вместо горизонтальных перекладин используется щит нужной высоты, составленный из нескольких коротких панелей, часть которых можно убрать, чтобы приспособить высоту для собак различного роста. |
| All parts of the UN system working in areas addressed by the CSTD should make an input to the annual sessions of the Commission and its panel meetings. | Все участники системы ООН, работающие в областях, которыми занимается КНТР, должны вносить свой вклад в проведение ежегодных сессий Комиссии и ее совещаний экспертов. |
| Many business panel members noted that the industry, which is kept out of intergovernmental negotiations, is usually sceptical about the capabilities of these processes to develop concrete decisions that would be implemented in the real world. | Многие участники дискуссии, представлявшие деловые круги, отмечали, что секторы, находящиеся в стороне от межправительственных переговоров, как правило, скептически относятся к способности этих процессов вырабатывать конкретные решения, которые могут быть осуществлены в реальных условиях. |
| This panel will present the views and experience of the poor and of those working with them with regard to their accessibility to policies and programmes, institutions and mechanisms that are seen as necessary to secure the translation of economic growth into the effective reduction of poverty. | Ее участники представят свои мнения и расскажут о жизни неимущих групп населения и опыте работающих с ними лиц с точки зрения возможности их охвата стратегиями и программами, институтами и механизмами, которые необходимы для превращения экономического роста в эффективное орудие сокращения масштабов нищеты. |
| Panel: speakers from the previous sessions | Координационная группа: участники, выступавшие на предыдущих заседаниях. |
| After the presentations and panel introductions at the beginning of each agenda item, there will be open discussions to which all participants will be invited to contribute, based on a sign-up sheet. | После вступительных заявлений и вводных тематических сообщений, предваряющих рассмотрение каждого пункта повестки дня, будут проведены открытые обсуждения, внести вклад в которые приглашаются все записавшиеся для выступлений участники. |
| The peer review panel members, consisting of two members of the Evaluation Network of the Development Assistance Committee (OECD/DAC) and two members from the United Nations Evaluation Group (UNEG) found that the UNIDO evaluation function generally meets the United Nations/DAC norms and standards. | Рабочая группа по проведению экспертного анализа, состоявшая из двух членов Сети оценки Комитета содействия развитию (ОЭСР/КСР) и двух членов Группы Организации Объединенных Наций по оценке (ЮНЕГ), установила, что функции ЮНИДО в сфере оценки в целом отвечают нормам и стандартам Организации Объединенных Наций/КСР. |
| The Working Group heard a preliminary report on the issue from the Panel. | Рабочая группа заслушала подготовленный Группой предварительный доклад по данному вопросу. |
| The Panel has requested clarification from the Chairman of the Kimberley Process on whether the concerns about the potential presence of Ivorian diamonds was shared with the Committee prior to its decision and whether the Working Group had revised its opinion about the parcel. | Группа попросила Председателя Кимберлийского процесса разъяснить, была ли обеспокоенность по поводу возможного присутствия ивуарийских алмазов доведена до сведения Комитета по вопросам участия до принятия им его решения и пересмотрела ли Рабочая группа свое мнение относительно этой партии. |
| The Open-ended Working Group may wish to consider the conclusions and recommendations of the Panel and the Medical Technical Options Committee on the 2007 nominations of the Russian Federation and the United States of America and make recommendations, as appropriate, to the Seventeenth Meeting of the Parties. | Рабочая группа открытого состава, возможно, пожелает рассмотреть выводы и рекомендации Группы и Комитета по техническим вариантам замены медицинских видов применения относительно заявок на 2007 год, представленных Российской Федерацией и Соединенными Штатами Америки, и вынести соответствующие рекомендации семнадцатому Совещанию Сторон. |
| The most important aspect is the choice for the type of price information to be surveyed; a panel for regular surveying is recruited according to a sample design; quarterly price collection starts; results are published as 'experimental PPI'. | ; рабочая группа оценивает и обсуждает полученные результаты. в соответствии с планом выборки набирается группа для проведения регулярных обследований; результаты публикуются в качестве "экспериментальных ИЦП". |
| How's that ripped panel, Jed? | Как там разорванное полотнище, Джед? |
| The national flag of the Republic of Sakha (Yakutia) is a rectangular panel consisting of four differently sized horizontal stripes of blue, white, red, and green, respectively. | «Государственный флаг Республики Саха (Якутия) представляет собой прямоугольное полотнище, состоящее из четырёх разновеликих горизонтальных полос соответственно голубого, белого, красного и зелёного цветов. |
| DEVICE FOR PRESENTING INFORMATION AND PANEL THEREFOR | УСТРОЙСТВО ПРЕДСТАВЛЕНИЯ ИНФОРМАЦИИ И ПОЛОТНИЩЕ ДЛЯ НЕГО |
| The panel is mounted on a frame in a state of resiliently extended deformation and is fixed with edges supported in pairs on the frame. | Полотнище установлено на раму в состоянии упруго-растянутой деформации и зафиксировано попарно опертыми на раму кромками. |
| The device for presenting information comprises a panel mounted on a sectional frame with rotatable edges of the panel mounted on the sides of said frame. | Устройство представления информации содержит полотнище, установленное на составной раме, по сторонам которой установлены поворотные кромки полотнища. |
| By applying the defined criteria, the panel developed a more concise and considerably shorter list. | В результате применения определенных критериев группой был разработан более точный и значительно более короткий перечень. |
| He added that he had not discussed the alleged events that led to his designation with any member of the Panel. | Он добавил, что не обсуждал какие-либо из вменяемых ему в вину эпизодов, которые стали основанием для внесения его в санкционный перечень, с каким-либо из членов Группы. |
| The Panel also provided statements of case to the Committee on 30 July and 20 October regarding a number of individuals and entities the Panel believes meet the listing criteria set out in paragraph 37 of resolution 2134 (2014), together with supporting evidence. | Группа также представила Комитету 30 июля и 20 октября документы с изложением обстоятельств дела в отношении ряда физических и юридических лиц, которые, по мнению Группы, соответствуют критериям для включения в перечень, указанным в пункте 37 резолюции 2134 (2014), вместе с подтверждающими доказательствами. |
| LISCR management provided the Panel with comprehensive financial records, including detailed month-by-month accounts of remittances to the Government of Liberia, as well as audits of all LISCR accounts and a list of the names of all beneficial owners of LISCR shares. | Руководство ЛМСКР предоставило Группе всеобъемлющие финансовые отчеты, включая подробные ежемесячные отчеты о перечислении средств правительству Либерии и отчеты о проверке всех счетов ЛМСКР, а также перечень фамилий всех владельцев-бенефициаров акций ЛМСКР. |
| The individual items forming part of the claim for services and materials together with the amounts claimed and amount of compensation recommended by the Panel are set out in the following table: | Перечень услуг и материалов, компенсации за которые требует совместное предприятие, с указанием заявленных сумм и сумм компенсации, рекомендованной Группой, приводится в следующей таблице: |
| Control panel is an exact copy of original, with one exception - unfortunately, devices does not act. | Приборная панель полностью соответствует прототипу по всем параметрам за исключением одного - приборы к сожалению не работают. |
| As a minimum, the instrument panel shall be consistent of: - indicator of voltage in the contact system; - indicator of zero voltage in the contact system; - indicator of main automatic switch of contact system voltage state; | 5.2 Приборная панель должна включать по крайней мере следующие приборы: - индикатор напряжения в контактной сети; - индикатор отсутствия напряжения в контактной сети; - индикатор состояния главного автоматического выключателя напряжения контактной сети; |
| The instrument panel also featured a compass and altimeter, while a separate console above the windshield indicated when a door was ajar or if the car's lights or radio were turned on. | Приборная панель имела компас и высотомер, отдельная консоль над ветровым стеклом имела индикацию открытия дверей, включения света и радио. |
| and the instrument panel was... buckled inwards... cracking the clock and speedometer dials. | Приборная панель изогнулась дугой, и циферблаты приборов искорежены. |
| Other options found in the third generation Leone were a full digital instrument panel; self diagnostic computer, travel computer, cruise control and pneumatic suspension with selectable height,(previous generations 4WD models had manual height adjustment). | Другие опции (стандартные и дополнительные) в Leone третьего поколения, это полностью цифровая приборная панель, самостоятельный диагностический компьютер, бортовой компьютер, круиз-контроль и пневматическая подвеска с возможностью выбора высоты (у предыдущих поколений полноприводные модели имели ручную регулировку высоты). |
| Choose the Comics style from the drop down menu in the Settings Panel. | В выпадающем списке на Панели настроек (Settings Panel) выбрать стиль Комикс (Comics). |
| "North Pool: Panel N-74 - John A. Ogonowski". | North Pool: Panel N-74 - John A. Ogonowski (неопр.) (недоступная ссылка). |
| Under the Navigator there is a Settings Panel where you can can choose the mode to create the collage and settings to the selected mode. | Под Окном навигации расположена Панель настроек (Settings Panel), на которой выбирается режим создания коллажа и задаются настройки для выбранного режима. |
| VisualTree of ItemsPanelTemplate must contain a Panel.' ' is not a Panel. | Элемент VisualTree в ItemsPanelTemplate должен содержать элемент Panel. не является элементом Panel. |
| The brush size of the Keep Area Tool or the Drop Area Tool can be changed using the check-box Thick Strokes in the Settings panel. | Размер инструментов Взять фрагмент и Удалить фрагмент задается на Панели настроек (Settings Panel) флажком Толстая линия (Thick Line). |
| Selections would have to be based on an agreed profile and selection criteria, as with the panel. | Выбор необходимо будет производить на основе согласованного профиля и критериев отбора, как и в случае с группой. |
| Voluntarily submit proposals on indicative actions to a technical panel for technical analysis; | с) на добровольной основе представляются предложения по ориентировочным действиям для технического анализа технической группой; |
| An open call for expressions of interest in providing technical support, based on criteria established by the Multidisciplinary Expert Panel and the Bureau, will be issued by the secretariat. | Секретарит обратится с открытым призывом проявлять интерес к предоставлению технической поддержки на основе критериев, установленных Многодисциплинарной группой экспертов и Бюро. |
| [Noting the Scientific Assessment Panel's conclusion that actions taken under the Montreal Protocol have led to the projected recovery of the ozone layer to pre-1980 levels in this century,] | [Принимая к сведению сделанный Группой по научной оценке вывод о том, что принятые в рамках Монреальского протокола меры позволили добиться в этом столетии прогнозируемого восстановления озонового слоя до уровней, зарегистрированных в период, предшествующий 1980 году,] |
| Since filing its claim with the Commission, Ipedex has amalgamated with Ipedex 2IM SNC, whose claim is also considered by the Panel in this instalment, to form Ipedex SNC. | 42 За время, прошедшее после подачи своей претензии в Комиссию, "Ипедекс" слилась с "Ипедекс 2ИМ СНК", чья претензия также рассматривается Группой в составе данной партии. |
| Pursuant to article 34 of the Rules, the secretariat provided legal, administrative and technical support to the Panel. | В соответствии со статьей 34 Регламента секретариат обеспечивал оказание юридической, административной и технической помощи Группе. |
| The Panel should explain the rationale for using those percentages | Группе следует разъяснить аргументацию, лежащую в основе использования этих процентных показателей. |
| "You need a senior security partner, otherwise you will die for those stones", Balde told the Panel. | Бальде заявил Группе: «Нужен партнер из старших сотрудников службы безопасности, иначе погибнешь за эти камни». |
| Belgian authorities expressed concern to the Panel that Belgium had been unfairly criticized in the past because it has been so open with its statistics. | Бельгийские власти заявили Группе о своей озабоченности в связи с тем, что в прошлом Бельгия подвергалась несправедливой критике из-за того, что она столь широко публиковала свои статистические данные. |
| (a) the Panel would be assisted by a Team of Experts and would work, as and when necessary, in close cooperation with the AU's partners, particularly the United Nations; | а) Группе в ее работе будет оказывать помощь группа экспертов, а сама она будет по мере необходимости тесно сотрудничать с партнерами АС, прежде всего с Организацией Объединенных Наций; |