In such cases, the Panel has suggested co-ordination of the relevant activities. | В этих случаях Группа предлагала координировать соответствующие виды деятельности. |
The Panel committed itself to holding regular consultations with Panels of Experts/Monitoring Mechanisms and other Security Council Committees working on similar issues. | Группа обязалась проводить регулярные консультации с группами экспертов/механизмами по наблюдению и другими комитетами Совета Безопасности, занимающимися аналогичными вопросами. |
The Panel asked to meet with these key actors, but the request was turned down. | Группа просила о встрече с этими главными действующими лицами, однако в ее просьбе было отказано. |
The Panel has indicated a modified remediation programme, details of which are set out in annex IV to this report. | Группа наметила изменения к программе восстановительных мероприятий, подробности которых приводятся в приложении IV к настоящему докладу. |
The Panel recommends compensation in the amounts claimed. | По этой причине Группа не в состоянии рекомендовать компенсацию. |
After you perform a search, a listing results panel also appears below the Search button. | После выполнения поиска панель списка результатов также отображается под кнопкой Поиск. |
To update Java software, use Java Control Panel, available via Windows Control Panel. | Для обновления программного обеспечения Java используйте панель управления Java (Java Control Panel), которая находится в Панели управления Windows. |
It's eating through the control panel. | Оно проникает через контрольную панель. |
Our target slipped a fake panel into the programmable logic controller and placed the panel beside the six that were supposed to be there. | Наш объект прикрепил фальшивую панель к программируемому логическому контроллеру или коротко ПЛК и поставил её рядом с 6 другими, которые там должны быть. |
Cuts the current menu item to the clipboard. If you want to move menu item, you should first cut it to the clipboard, move to the destination place using the left panel, and use the Paste function to paste the menu item from the clipboard. | Вырезать текущий элемент меню и поместить его в буфер обмена. Если вы хотите переместить элемент меню, сперва нужно вырезать его, перейти, используя левую панель, в место назначения и использовать функцию Вставить. |
Mr. Randolph, the panel's ready to render a decision. | Мистер Рэндольф, коллегия готова огласить решение. |
2(B) "arbitral tribunal": sole arbitrator or panel | 2(В) "арбитражный суд": единоличный арбитр или коллегия арбитров |
(c) OIOS engaged an external review team, including an expert panel, to examine how the Inspection and Evaluation Division carries out its functions for the United Nations Secretariat. | с) УСВН поручило внешней проверочной команде, в состав которой входит коллегия экспертов, изучить, как Отдел инспекции и оценки осуществляет свои функции в Секретариате Организации Объединенных Наций. |
Of the 41 matters closed through an opinion on the merits, the Panel opined that UNMIK had been responsible for a violation of human rights in 39 matters and made appropriate recommendations to the Special Representative in accordance with its mandate. | Из 41 дела, закрытого в связи с вынесением заключений по существу сообщений, Коллегия сочла, что МООНК была ответственна за нарушения прав человека в 39 случаях, и в соответствии с ее мандатом вынесла надлежащие рекомендации Специальному представителю. |
The Ethics Panel also reviews the annual reports of the ethics offices of the United Nations Secretariat and the separately administered organs and programmes and makes recommendations for the future, as appropriate. | Коллегия по вопросам этики рассматривает также ежегодные доклады подразделений по вопросам этики Секретариата Организации Объединенных Наций и самостоятельно управляемых органов и программ и выносит в соответствующих случаях рекомендации на предстоящий период. |
4.4 On 15 October 1993, the panel decided that the author was not a Convention refugee. | 4.4 15 октября 1993 года комиссия постановила, что автор не является беженцем согласно положениям Конвенции об африканских беженцах. |
The Commission on Sustainable Development conducted an in-depth examination of this issue, and its decision on financial resources and mechanisms was prepared through an ad hoc inter-sessional working group and a panel on finance and investment. | Комиссия по устойчивому развитию провела углубленное изучение этого вопроса, и ее решение по финансовым ресурсам и механизмам было подготовлено с помощью Специальной межсессионной рабочей группы и группы экспертов по финансам и инвестициям. |
In paragraph 204 of its report the Commission, inter alia, decided to establish an open-ended Ad Hoc Intergovernmental Panel on Forests, under its aegis. | В пункте 204 своего доклада Комиссия, в частности, постановила учредить под своей эгидой специальную межправительственную группу открытого состава по лесам. |
The Panel considers that these payments together correspond to the compensation that the Commission would award for mental pain and anguish resulting from serious personal injury. | Группа считает, что общий объем этих выплат соответствует размеру компенсации, которую Комиссия могла бы присудить за душевное страдание и мучение в результате серьезного физического увечья15. |
The Panel was informed that the Commission conducts quinquennially a review of the Noblemaire principle based on total compensation comparison and that the results are reported to the General Assembly for action. | Группа была проинформирована о том, что Комиссия раз в пять лет проводит обзор принципа Ноблемера на основе сопоставления совокупного вознаграждения и что результаты обзора доводятся до сведения Генеральной Ассамблеи для принятия решения. |
Panel on Biodiversity and Climate Change: Trade, Development and Investment Opportunities | Дискуссия по биоразнообразию и изменению климата: возможности для торговли, развития и инвестиций |
A further panel will focus on policies and activities at the enterprise level to combat discrimination and promote equality and diversity. | Следующая тематическая дискуссия будет посвящена мерам политики и мероприятиям, направленным на борьбу с дискриминацией и на достижение равенства и разнообразия, на уровне предприятий. |
It is proposed that each segment commence with panel presentations, followed by discussions among delegations and panellists. | Каждый сегмент предлагается начинать с выступлений приглашенных докладчиков, за которыми последует их дискуссия с делегациями. |
Following the panel the floor was opened to discussion. | После экспертного заседания была открыта дискуссия. |
The discussion was organized into four sessions, each with a panel of speakers presenting different aspects of the topic for consideration and debate by participating experts. | Дискуссия была организована в формате четырех секций, на каждой из которых выступила группа докладчиков, осветивших различные аспекты рассматриваемой темы, а затем состоялись обсуждения с участием присутствовавших экспертов. |
Under this agenda item, a panel will be convened on "Strengthening linkages between domestic and foreign direct investment in Africa". | По этому пункту повестки дня состоится групповое обсуждение темы "Укрепление связей между внутренними и внешними прямыми инвестициями в Африке". |
A panel session will be held to consider options for regulatory cooperation in conformity assessment. | Состоится групповое заседание, посвященное рассмотрению возможных вариантов сотрудничества по вопросам нормативного регулирования в области оценки соответствия. |
This German panel study among thousands of university students argues that academic misconduct might be a coping-strategy to overcome the negative consequences of academic procrastination such as lower performance. | Это немецкое групповое исследование, охватывающее тысячи студентов ВУЗов, утверждает, что нарушение учебной дисциплины может быть копинг-стратегией преодоления негативных последствий учебных проволочек, таких как низкая производительность. |
Panel session 2 - Sectoral Initiative on Equipment for Explosive Environments | Групповое заседание 2 - Секторальная инициатива в области оборудования, |
On the last day a Panel with all the discussants animated further discussion and drew conclusions from the debate of the four topics. | В последний день было проведено групповое заседание с участием всех руководителей дискуссий с целью дополнительного обсуждения и принятия выводов по четырем темам. |
Various aspects of maritime security and safety were addressed during the course of five panel segments, as well as in the plenary. | Различные аспекты охраны и безопасности на море обсуждались в рамках пяти дискуссионных форумов, равно как и на пленуме. |
Abstracts of most panel presentations were posted on the website of the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea in advance of the meeting. | Выдержки из большинства презентаций на дискуссионных форумах были помещены на веб-сайте Отдела по вопросам океана и морскому праву еще до начала совещания. |
Panel presentations were followed by a useful exchange of views between the members of the Commission and the Legal Advisers. | По завершении работы дискуссионных групп состоялся полезный обмен мнениями между членами Комиссии и советниками по правовым вопросам. |
The resolution also provided that the high-level meeting would be structured around an opening plenary meeting, followed by an interactive panel in the morning and a second interactive panel in the afternoon, followed by a closing plenary meeting. | В этой резолюции также предусматривается, что совещание высокого уровня откроется вступительным пленарным заседанием, за которым последуют два дискуссионных форума: один - в первой половине дня, а второй - после обеда, после чего совещание закроется пленарным заседанием. |
The introduction of regional panel events at Forum sessions and workshops showcasing experiences and realities of sustainable forest management helped to build a better understanding of the Intergovernmental Panel on Forests/Intergovernmental Forum on Forests proposals for action. | Организация на сессиях Форума обсуждений в формате региональных дискуссионных групп и проведение практикумов с демонстрацией накопленного опыта и реальных подходов к неистощительному ведению лесного хозяйства помогли лучше понять суть предлагаемых Азиатским партнерством по лесам/Африканским форумом по лесам практических мер. |
The proposed second modality of participation of non-official stakeholders is for the Preparatory Committee to hold two sets of "hearings" in the fourth quarter of 2000 in New York, each of two days' duration, comprising morning and afternoon panel sessions. | В рамках предлагаемого второго способа участия неофициальных заинтересованных сторон предполагается, что Подготовительный комитет проведет в четвертом квартале 2000 года в Нью-Йорке две серии «слушаний» продолжительностью два дня каждая, которые будут проходить на утренних и дневных групповых заседаниях. |
Involvement has included panel events discussing globalization, the prevention of child trafficking and girl-child education, all of which are important subjects presented to the Association and general membership upon the students' return. | Они принимают участие в групповых обсуждениях по проблемам глобализации, вопросам предотвращения торговли детьми и образования девочек; по возвращении участники выступают с презентациями по этим важным темам перед членами Ассоциации. |
Three panel sessions will be organized back to back with the session: | В рамках сессии будет проведено три групповых заседания: |
In accordance with the recommendations by the CEP Bureau, this item of the mid-term review will be combined with item 5 of the agenda into a segment on MEAs that will be organized in the form of a panel and plenary discussions. | В соответствии с рекомендациями Президиума КЭП данный пункт, касающийся среднесрочного обзора, будет объединен с пунктом 5 повестки дня для их рассмотрения в ходе сегмента, посвященного МПС, который будет проходить в форме групповых и пленарных обсуждений. |
After adjusting for the lower residual value for the subgathering centres, the Panel finds that a deduction of US$1,368,150 should be made to the claim for future estimated costs. | Взяв за основу более низкий предел остаточной стоимости групповых нефтесборных пунктов, Группа делает вывод о том, что из претензии по будущим предполагаемым затратам необходимо вычесть 1368150 долл. США. |
Australia makes no provision for framework agreements, but an analogous system, "panel arrangements", is operated. | Австралия не предусматривает рамочных соглашений, однако в ней действует аналогичная система, называемая "групповые договоренности". |
In both the 1996 and 1997 sessions, the Commission held panel meetings with invited experts as well as with the chairpersons of the inter-agency task forces established to follow up recent major United Nations conferences. | На сессиях 1996 и 1997 годов Комиссия провела групповые совещания с приглашенными экспертами, а также с председателями межучрежденческих целевых групп, учрежденных для осуществления последующей деятельности в связи с последними крупными конференциями Организации Объединенных Наций. |
In regard to household surveys, a very important distinction can be established between countries that have and countries that do not have panel surveys. | С точки зрения обследования домашних хозяйств можно провести весьма важное различие между странами, в которых групповые обследования проводятся, и странами, в которых такие обследования не проводятся. |
To strengthen the regional dimension, several commissions held panel events with the United Nations regional commissions as part of their session. | В целях усиления региональной составляющей ряд комиссий во время сессии провели групповые обсуждения с участием представителей региональных комиссий Организации Объединенных Наций. |
The Panel finds that based on the information provided by its consultants, a residual value of five per cent is the industry norm for assets such as the subgathering centres at issue. | Основываясь на информации, представленной консультантами, Группа делает вывод о том, что остаточная стоимость в размере 5% является обычной для отрасли по таким активам, как указанные групповые нефтесборные пункты. |
The first two of these were on the judging panel for the 1863 competition. | Двое первых присутствовали в качестве жюри на конкурсе в 1863 году. |
The work is then judged by the Awwwards community and an international jury panel composed of designers, developers, and agencies. | Затем работа оценивается сообществом Awwwards и международным жюри, состоящим из выдающихся дизайнеров, разработчиков и интернет агентств. |
The jury panel was composed of Igor Krutoy, Sergey Arhipov, Maxim Fadeev, Gennady Gohstein and Vladimir Matetsky. | В состав жюри вошли Игорь Крутой, Сергей Архипов, Максим Фадеев, Геннадий Гохштейн и Владимир Матецкий. |
The jury panel participated in each show by providing feedback to the competing artists and selecting entries that advanced in the competition. | Жюри принимало участие в каждом шоу, обеспечивая обратную связь с конкурирующими исполнителями и выбирая песни, которые продвигались в конкурсе. |
Three judges of the International Court of Justice sat on the panel, Judge Abdul E. Koroma, Judge Peter Tomka and Judge Bernardo Sepúlveda. | В состав жюри входили трое судей Международного суда: Абдул Е. Корома, Петер Томка и Бернардо Сепульведа. |
The panel discussed issues concerning a convention on the rights of persons with disabilities in terms of its nature, structure, elements and monitoring system. | Форум обсудил вопросы, касающиеся конвенции о правах инвалидов с точки зрения ее содержания, структуры, элементов и системы наблюдения. |
FI also organized a panel on "Poverty Eradication and Sustainable Development." | Он также организовал дискуссионный форум по теме «Ликвидация нищеты и устойчивое развитие». |
The Committee was informed that the panel on globalization and poverty, which had been scheduled for Monday, 26 November, was cancelled. | Комитету было сообщено, что был отменен дискуссионный форум «Глобализация и нищета», запланированный на понедельник, 26 ноября. |
Panel session (e): In the age of old age | Дискуссионный форум по теме: ё) Век престарелых людей |
Those researchers and professors would be on the panel of the global mega university system leading to a true virtual forum, disseminating their knowledge through points of presence around the Globe. | Эти исследователи и преподаватели будут включены в список сотрудников этого глобаль-ного мегауниверситета, создавая действительно вир-туальный форум, и будут через местные отделения распространять знания во всех уголках мира. |
In one variant, the device additionally comprises transmitting/receiving devices and a control panel. | В одном из вариантов устройство дополнительно содержит приемопередающие устройства, пульт управления. |
"Help" - service-page is full description of Site interface elements and in same time - control panel of their functions by keyboard ('No Mouse'). | "Помощь" - сервис-страница с полным описанием элементов интерфейса Сайта и в тоже время - пульт управления их функциями посредством клавиатуры ('Без Мышь'). |
If the control panel is a separate unit, it shall contain all controls used directly for radar navigation. | Если пульт управления представляет собой отдельный блок, то все органы управления, используемые непосредственно на радиолокационной установке, должны быть вынесены на этот блок. |
There's your control panel. | Вот тебе пульт управления. |
The inventive plant for automatically controlling a plasmotron operation mode comprise a current arc adjuster (1), an arc generating unit (2), a gas-water panel (3) and a plant control panel (4). | Установка автоматического регулирования режимом работы плазмотрона включает регулятор тока дуги (1), блок возбуждения дуги (2), пульт газоводяной (3) и пульт управления (4) установкой. |
At the same time, the artist is working on a ceramic panel design for the Turkmen National Circus. | Одновременно создает эскиз керамического панно для Туркменского национального цирка. |
Bedri Rahmi was a very prolific artist; he painted frescoes at the "Lido restaurant" in Istanbul (1943), a large panel at the Ankara Opera House (1946). | Бедри Рахми был очень плодовитым художником, он нарисовал фрески в стамбульском ресторане Лидо в 1943, большое панно в оперном театре Анкары (1946). |
Advance signs consisting of a square panel displaying a thick broken ring indicates that the main traffic flow is on the roundabout. | Когда в качестве предварительного указателя используется квадратное панно с изображенной на нем незавершенной окружностью, выделенной жирной линией, для водителя указывается, что основным потоком движения является поток на кругу. |
He executed a panel for the American Pavilion at the Paris Exhibition, 1900, and in 1906 he completed a series of ten stained glass windows for the Unitarian Memorial Church at Fairhaven, Mass... | Им было написано панно для американского павильона на Парижской выставке 1900 года, а в 1906 году он завершил серию из десяти витражей для церкви в Фэйрхэйвене, штат Массачусетс, для мемориала Роджерса. |
Inside the temple is a "Tunshi" panel showing an Indian story about four animals arguing about how to get fruit from a tall tree. | Внутри находится панно «Тунши», иллюстрирующее индийскую сказку о четырёх животных, решивших спор о том, как достать плоды с высокого дерева. |
Were you appointed to this panel, Ms. Booth? | Мисс Бут, вас назначили в комитет? |
In the case of the permanent secretary of the Ministry of Justice, however, the Senior Public Appointments Committee set up a panel to investigate the matter. | Однако в случае постоянного секретаря министерства юстиции Комитет учредил специальную группу для расследования этого дела. |
The Committee noted with appreciation the special panel on the topic "Italy and space: prospects, opportunities and benefits of human spaceflight activities for sustainable development on our planet Earth", organized by the Italian delegation and moderated by Giorgio Pacifici (Italy). | Комитет с удовлетворением отметил, что состоялся специальный форум по теме "Италия и космос: перспективы, возможности и выгоды пилотируемой космонавтики для устойчивого развития на планете Земля", который был организован итальянской делегацией и проведен под руководством Джорджо Пачифичи (Италия). |
Again, the Committee might consider recommending that members of the Redesign Panel should be appointed as judges of the Joint Appeals Boards and the Joint Disciplinary Committees. | Опять-таки, Комитет, возможно, пожелает рекомендовать, чтобы члены Группы по реорганизации были назначены в качестве судей объединенных апелляционных советов и объединенных дисциплинарных комитетов. |
I fully support the recommendations made therein, and the Panel of Experts shall remain available to brief the Special Committee on Peacekeeping Operations and its Working Group on the content of the report, if requested to do so. | Я полностью поддерживаю содержащиеся в нем рекомендации, и Группа экспертов готова, если поступит соответствующая просьба, проинформировать Специальный комитет по операциям по поддержанию мира и его Рабочую группу о содержании указанного доклада. |
A panel is a house wall manufactured at our factory on the basis of a timber frame. | Щит - стена дома, изготовленная на нашем заводе на основе деревянного каркаса. |
The panel shall be moved starting from the gangway of the lower deck up to the last step, in the probable direction of motion of a person using the staircase. | Щит должен перемещаться между рядами на нижнем этаже вверх до последней ступеньки в вероятном направлении движении лица, использующего эту лестницу. |
Outer shell is holographic, inside crown is panel, remove with pin. | Внешний щит - голографический, внутри сверху есть панель, она удаляется булавкой. |
It consists of a wall with 228 slits; behind each slit is a hand-painted panel, and riders of passing trains see a motion picture. | Он состоит из стены с 228 окошками, за каждым из которых расположен щит с рисунком; пассажиры поезда, глядя на эти рисунки, мелькающие за окном, видят подобие мультипликации. |
Panel jump Instead of horizontal bars, the jump is a solid panel from the ground up to the jump height, constructed of several short panels that can be removed to adjust the height for different dog heights. | Прыжок через забор Вместо горизонтальных перекладин используется щит нужной высоты, составленный из нескольких коротких панелей, часть которых можно убрать, чтобы приспособить высоту для собак различного роста. |
The panel acknowledged the danger of resources dispersal, which can be addressed through the "three ones". | Участники обсуждения признали опасность распыления ресурсов, которую можно предотвратить путем соблюдения «триады». |
The plenary underlined the need to further pursue efforts to address challenges to the implementation of the Certification Scheme in close collaboration with the Process and the Panel of Experts on Liberia. | Участники пленарной встречи подчеркнули также необходимость продолжения усилий по устранению препятствий, мешающих применению Системы сертификации, в тесном сотрудничестве с Процессом и Группой экспертов по Либерии. |
Panel members also suggested further exploration of actions on reorientation of public interventions such as ODA and the interventions of international financial institutions, to develop the best environment for the ESTs, in the global market, and lay the foundations for private investment initiatives. | Участники дискуссии также предложили продолжить изучение мероприятий по переориентированию государственного вмешательства, например ОПР, и вмешательства международных финансовых учреждений, с тем чтобы создать наилучшие условия для ЭБТ на глобальном рынке и заложить основы для инициатив в области частного инвестирования. |
The panel discussed the value of continuous, permanent, compulsory and universal national CR-VS systems. | Участники дискуссионного форума обсудили вопрос о важности непрерывных, постоянных, обязательных и всеобщих национальных систем регистрации актов гражданского состояния и статистики естественного движения населения. |
The rules are sensible, the questions are indispensable, the panel is incomprehensible, and the scoring is completely indefensible. | Правила непреложны, вопросы обойти невозможно, участники не просты, а слОжны, а система подсчёта очков так ненадёжна! |
Investment policy reviews: panel on Egypt's investment environment and policies | Обзоры инвестиционной политики: Рабочая группа по инвестиционным условиям и политике Египта |
The Working Group recommends that the panel of Commissioners, with the assistance of the secretariat, be requested to examine, on a sample basis, the evidence submitted by the bedoun in support of their claims. | Рабочая группа рекомендует просить Группу уполномоченных рассматривать при содействии секретариата на выборочной основе доказательства, представляемые "бедунами" в обоснование их претензий. |
At its twenty-eighth meeting the Working Group considered the Panel's initial report on the issue. | На своем двадцать восьмом совещании Рабочая группа рассмотрела первоначальный доклад Группы, посвященный данному вопросу. |
The Working Group took note of the Panel's report and of the efforts by the Russian Federation to address the issue of CFC-free metered-dose inhalers. | Рабочая группа приняла к сведению доклад Группы и усилия Российской Федерации по решению проблемы перехода на использование дозированных ингаляторов без ХФУ. |
As the final recommendations may be subject to the presentation of further information, the Open-ended Working Group is expected to ask the Panel any questions that it may find relevant to the nominations or the review process. | Поскольку окончательные рекомендации могут предусматривать представление дополнительной информации, ожидается, что Рабочая группа открытого состава задаст Группе любые вопросы, которые по ее мнению могут относиться к заявкам или процессу рассмотрения. |
How's that ripped panel, Jed? | Как там разорванное полотнище, Джед? |
The national flag of the Republic of Sakha (Yakutia) is a rectangular panel consisting of four differently sized horizontal stripes of blue, white, red, and green, respectively. | «Государственный флаг Республики Саха (Якутия) представляет собой прямоугольное полотнище, состоящее из четырёх разновеликих горизонтальных полос соответственно голубого, белого, красного и зелёного цветов. |
DEVICE FOR PRESENTING INFORMATION AND PANEL THEREFOR | УСТРОЙСТВО ПРЕДСТАВЛЕНИЯ ИНФОРМАЦИИ И ПОЛОТНИЩЕ ДЛЯ НЕГО |
The panel is mounted on a frame in a state of resiliently extended deformation and is fixed with edges supported in pairs on the frame. | Полотнище установлено на раму в состоянии упруго-растянутой деформации и зафиксировано попарно опертыми на раму кромками. |
The device for presenting information comprises a panel mounted on a sectional frame with rotatable edges of the panel mounted on the sides of said frame. | Устройство представления информации содержит полотнище, установленное на составной раме, по сторонам которой установлены поворотные кромки полотнища. |
The list would subsequently be presented to a joint advisory panel to consider placement of candidates. | Этот перечень будет впоследствии представлен объединенной консультативной группе для рассмотрения вопроса о приеме на работу кандидатов. |
The Panel will publish a list of applications for which technically feasible alternatives have not been identified in its September 2009 report. | Группа опубликует в своем докладе за сентябрь 2009 года перечень видов применения, по которым не были выявлены технически приемлемые альтернативы. |
It was also agreed that it would be useful for the Panel to review the list of approved destruction processes and to make recommendations to the Working Group at its thirty-first meeting. | Было также решено, что Группе будет полезно рассмотреть перечень рекомендуемых процессов уничтожения и вынести рекомендации Рабочей группе на ее тридцать первом совещании. |
Finally, and in accordance with the requests of the Sixteenth Meeting of the Parties, the Panel's final 2006 report includes a list of the standard presumptions that underlie its recommendations on critical use nominations. | В качестве заключительной части и в соответствии с запросами шестнадцатого Совещания Сторон в окончательный доклад Группы от 2006 года включен перечень типовых предпосылок, лежащих в основе рекомендаций по заявкам в отношении важнейших видов применения. |
INITIAL LIST OF ITEMS ON WHICH THE INTERGOVERNMENTAL PANEL | ПЕРВОНАЧАЛЬНЫЙ ПЕРЕЧЕНЬ ВОПРОСОВ, ПО КОТОРЫМ |
5.2. As a minimum, the instrument panel shall include: | 5.2 Приборная панель должна включать, по крайней мере, следующие приборы: |
Control panel is an exact copy of original, with one exception - unfortunately, devices does not act. | Приборная панель полностью соответствует прототипу по всем параметрам за исключением одного - приборы к сожалению не работают. |
The instrument panel says it's clean. | Приборная панель говорит, что он чист. |
and the instrument panel was... buckled inwards... cracking the clock and speedometer dials. | Приборная панель изогнулась дугой, и циферблаты приборов искорежены. |
Other options found in the third generation Leone were a full digital instrument panel; self diagnostic computer, travel computer, cruise control and pneumatic suspension with selectable height,(previous generations 4WD models had manual height adjustment). | Другие опции (стандартные и дополнительные) в Leone третьего поколения, это полностью цифровая приборная панель, самостоятельный диагностический компьютер, бортовой компьютер, круиз-контроль и пневматическая подвеска с возможностью выбора высоты (у предыдущих поколений полноприводные модели имели ручную регулировку высоты). |
Go to Start -> Settings -> Control panel -> Internet options. | Нажмите Start (Пуск) -> Settings (Настройка) -> Control panel (Панель управления) -> Internet options (Опции интернета). |
In Video phones you can find Tools - Control panel - Messaging. | В моделях смартфон необходимо найти Tools - Control panel - Messaging. |
The Chrysler Panel Cruiser was a design study that appeared at the 2000 Detroit Auto Show. | Дизайн концепта Chrysler Panel Cruiser был разработан и показан в 2000 году на автосалоне в Детройте. |
The first standard in this family was introduced in 1997 and was originally called Flat Panel Monitor Physical Mounting Interface (FPMPMI), it corresponds to part D of the current standard. | Первый стандарт был представлен в 1997 году и сначала назывался Flat Panel Monitor Physical Mounting Interface (FPMPMI). |
They can be grouped into three broad categories: box cookers, panel cookers and reflector cookers. | Их можно разделить на три широких категории: коробчасті печи (англ. Ьох cookers), панельные печи (англ. panel cookers) и отражательные печи (англ. reflector cookers). |
The Panel's findings are indicative of the changing nature of this conflict, including the role played by the remnants of the original ex-Rwandan Armed Forces and Interahamwe. | Результаты, полученные Группой, свидетельствуют о меняющемся характере этого конфликта, в том числе той роли, которую играли оставшиеся подразделения бывших Вооруженных сил Руанды и «интерахамве». |
The Panel's adjustments as reported herein are then calculated as the difference between the total claim amount for that claim element as stated by the claimant and the amount which could be verified by the Panel. | Таким образом, произведенные Группой коррективы, о которых речь пойдет ниже, рассчитаны как разница между общей затребованной суммой по данному элементу претензий, которая была подсчитана заявителем, и той суммой, которая могла быть удостоверена Группой. |
The Expert Group understands that the ICTY Registry is currently consulting with its Advisory Panel with respect to the payment questions noted above and trusts that the conclusions reached will be satisfactory to all parties. | Как известно Группе экспертов, секретариат МТБЮ в настоящее время проводит консультации со своей Консультативной группой в отношении упомянутых выше вопросов оплаты, и Группа экспертов надеется, что сделанные выводы будут устраивать все стороны. |
The report of this Panel of Experts harshly accuses Togo in allegations that are vague, false and even defamatory. | Доклад, представленный этой группой экспертов, содержит резкие обвинения в адрес Того, основанные на беспредметных, ложных, можно даже сказать клеветнических, утверждениях. |
Likewise, the revised SEEA will explain differences between air emission statistics (following the reporting rules of the Intergovernmental Panel on Climate Change) and air emission accounts following the System of National Accounts residence principle. | Аналогичным образом, в пересмотренной СЭЭУ будут пояснены различия между статистикой выбросов в атмосферу (подготовленной в соответствии с правилами представления отчетности, утвержденными Межправительственной группой экспертов по изменению климата) и счетами выбросов в атмосферу, подготовленными в соответствии с принципом резидентства, используемым в Системе национальных счетов. |
The keynote speakers for this panel were from the Governments of Argentina, Chile, Germany, Jordan, Malta, Senegal, Tunisia and Zambia, as well as from the EU. | Основными докладчиками в этой группе являлись представители правительств Аргентины, Германии, Замбии, Иордании, Мальты, Сенегала, Туниса и Чили, а также ЕС. |
The parties provided the Panel with further guidance for the preparation of the final report. | Стороны представили Группе дополнительные указания в отношении подготовки окончательного доклада. |
The Ministry has since informed the Panel that the 2008-2009 timber concession plan has not been prepared. | Министерство впоследствии сообщило группе, что план предоставления концессий на лесозаготовки на 2008/09 год не подготовлен. |
The Panel has received information on the numbers and types of weapons and ammunition currently in Liberia under the custody of the authorized recipients. | Группе была представлена информация о количестве и видах оружия и боеприпасов, которые находятся в настоящее время в Либерии в распоряжении соответствующих получателей. |
This close cooperation means that any information developed by the Panel but relevant to the mandate of the Group of Experts is promptly shared with that Group, and vice versa. | Это тесное сотрудничество означает, что любые сведения, добытые Группой по Либерии и имеющие отношение к мандату Группы экспертов по Кот-д'Ивуару, своевременно передаются этой группе, и наоборот. |