| Following a review of that programme, the Panel considered that it required further elaboration. | Рассмотрев эту программу, Группа сочла, что по ней необходимо было проделать дополнительную работу. |
| The Panel requested IOM to consider making some adjustments to its programme. | Группа просила ИОМ рассмотреть возможность внесения ряда изменений в его программу. |
| The Training Panel held its 5th meeting from 7 to 9 February 1994. | Группа по подготовке кадров провела 7-9 февраля 1994 года свое пятое совещание. |
| Proposal for action: The Panel may wish to bring the funding question to the attention of the user community and of countries. | Группа, возможно, пожелает довести вопрос о финансировании до сведения сообщества потребителей и стран. |
| The Panel may wish to review the outcome of the workshop at its third session. | Группа, возможно, пожелает рассмотреть результаты этого семинара-практикума на своей третьей сессии. |
| The Panel may wish to consider whether forest valuation theory and methodology are not ahead of actual applications. | Группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос, не опережает ли теория и методология оценки лесных ресурсов реальную практику. |
| The Panel will submit its final report to the Commission at its fifth session, in 1997. | Группа представит свой окончательный доклад Комиссии на ее пятой сессии в 1997 году. |
| The Panel recommended further exploration of the feasibility and modalities of exchanges in this area. | Группа рекомендовала провести дальнейшее рассмотрение осуществимости и средств обмена информацией в этой области. |
| The Panel stressed that this categorization should not result in the underestimation and undervaluation of the problem. | Группа подчеркнула, что такая разбивка на категории не должна приводить к занижению значения и важности этой проблемы. |
| The Panel recognized that there are a large number of international institutions and instruments dealing with specific aspects of or matters closely related to forests. | Группа признала наличие большого числа международных учреждений и документов, касающихся конкретных аспектов или вопросов, тесно связанных с лесами. |
| The Panel called for a working definition of low forest cover, applicable to all countries. | Группа запросила дать рабочее определение понятия слабого лесного покрова, применимого ко всем странам. |
| The Panel emphasized that existing financial resources, including ODA, should be used efficiently and effectively. | Группа подчеркнула, что имеющиеся финансовые ресурсы, в том числе по линии ОПР, должны использоваться более эффективно и рационально. |
| Furthermore, the Panel should take into account the relevant work undertaken by the Commission on Sustainable Development. | Кроме того, Группа должна принимать во внимание соответствующую работу, проводимую Комиссией по устойчивому развитию. |
| The Panel also stressed the need for greater reliance on national-level expertise. | Группа подчеркнула также необходимость в большей мере опираться на специалистов национального уровня. |
| The Panel emphasized that national forest assessments should use nationally accepted criteria and indicators for sustainable forest management. | Группа подчеркнула, что национальные оценки состояния лесов должны проводиться на основе установленных национальных критериев и показателей устойчивого лесопользования. |
| The Panel will complete its work in 1997. | Группа завершит свою работу в 1997 году. |
| The Panel, therefore, makes no recommendation in respect of this claim unit. | Группа считает, что данная подпретензия заявлена в связи с расходами на подготовку претензий. |
| The category A Panel of Commissioners addressed the subject of duplicate claims in its first report, dated 15 September 1994. | Группа уполномоченных по претензиям категории А рассмотрела вопрос о дублирующих претензиях в своем первом докладе от 15 сентября 1994 года. |
| After reviewing all of the statistical data, the Panel decided against an adjustment to the D1 loss type. | Рассмотрев все статистические данные, Группа решила не применять корректива к потерям категории "D1". |
| The Panel finds that such expenditure is compensable in principle pursuant to Governing Council decision 7. | Группа считает, что такие расходы в принципе подлежат компенсации в соответствии с решением 7 Совета управляющих. |
| The Panel also notes that only about one per cent of the population of Kuwait were cellular mobile telephone subscribers in 1990. | Группа также отмечает, что в 1990 году абоненты мобильной сотовой телефонной связи составляли лишь около 1% населения Кувейта. |
| Panel 5 would then attempt to draw general conclusions from empirical findings in recent economic theory. | Затем группа 5 попытается сделать общие выво-ды на основе эмпирических данных последних эконо-мических теорий. |
| The Panel, inter alia, considered the role of regional organizations or arrangements in fisheries management. | Группа, в частности, рассмотрела роль региональных организаций и договоренностей в деле управления рыболовством. |
| The Panel met on 28 and 29 June 1999 at the seat of the Tribunal. | Группа провела заседания 28 и 29 июня 1999 года в местопребывании Трибунала. |
| The Panel will also be guided in its work by the relevant declarations adopted by the OAU Assembly of Heads of State and Government. | Группа в своей работе будет руководствоваться также соответствующими заявлениями, принятыми Ассамблеей глав государств и правительств ОАЕ. |