| The Panel recommends that the Government of Liberia take urgent steps to increase State authority over the alluvial gold sector. | Группа рекомендует правительству Либерии срочно предпринять шаги для упрочения государственного контроля над золотыми россыпями. |
| The Panel urges the Government of Liberia to ratify the Voluntary Partnership Agreement. | Группа настоятельно призывает правительство Либерии ратифицировать Соглашение о добровольном партнерстве. |
| In order to gather the requested information, the Panel conducted a survey. | Для того чтобы собрать испрошенную информацию, Группа провела обследование. |
| The African Union High Level Implementation Panel shall convene the first meeting of the Committee. | Имплементационная группа высокого уровня Африканского союза по Судану созывает первое заседание Комитета. |
| The Group immediately shared this information with UNOCI, the Ivorian authorities and the Panel of Experts on Liberia. | Группа незамедлительно передала эту информацию ОООНКИ, ивуарийским властям и Группе экспертов по Либерии. |
| The Panel reports that carbon tetrachloride is used as a solvent in the production of cyclodime. | Группа сообщает, что тетрахлорметан применяется в качестве растворителя при производстве циклодима. |
| Accordingly, the Panel had set up a task force to undertake a study of the relevant issues. | Соответственно, Группа сформировала целевую группу для изучения соответствующих вопросов. |
| The Panel underscores the growing level of awareness among Member States of the importance of strong export controls in the implementation of sanctions. | Группа особо отмечает повышение уровня осведомленности государств-членов о важном значении строгого контроля за экспортом в контексте осуществления санкций. |
| In fulfilling its mandate, the Panel, as an independent expert body, sought to meet the required high evidentiary methodological standards. | Выполняя свой мандат, Группа, являющаяся независимым экспертным органом, старается соответствовать высоким методологическим стандартам доказывания. |
| The Panel reiterates its readiness to investigate such cases. | Группа подтверждает свою готовность расследовать такие случаи. |
| During the period under review, the Panel investigated numerous incidents of non-compliance. | В рассматриваемый период Группа расследовала множество случаев несоблюдения. |
| Internal decisions have been taken jointly by the Experts and the Panel has always attempted to reach consensus. | Внутренние решения принимаются экспертами совместно, и Группа всегда пытается достичь консенсуса. |
| The Panel continues to investigate this potential incident of non-compliance. | Группа продолжает расследовать обстоятельства этого возможного случая несоблюдения. |
| The Panel has confirmed that heavy machine guns were delivered. | Группа подтвердила факт поставки крупнокалиберных пулеметов. |
| The Panel plans to seek confirmation of this from China. | Группа намеревается запросить у Китая подтверждение этой информации. |
| The Panel is concerned by the loss of potential revenue to the Government of Liberia. | Группа озабочена потерей правительством Либерии потенциального дохода. |
| The Panel has also noted the difficulties in obtaining proper information on serial numbers and manufacture stamps of recovered weapons. | Группа также отметила сложности с получением необходимой информации о серийных номерах и клейме производителя обнаруженного оружия. |
| The Panel is continuing to investigate Chegbo's role in those activities. | Группа продолжает расследовать роль Чегбо в этой деятельности. |
| The Panel has reiterated its offer to the Liberian Ministry of Justice to provide relevant information and documentation to assist in the case. | Группа вновь предложила министерству юстиции Либерии предоставить соответствующую информацию и документацию с целью помочь в этом деле. |
| The Panel also sought the assistance of the Government of Liberia regarding both the travel ban and assets freeze. | В связи с запретом на поездки и замораживанием активов Группа также запросила помощь правительства Либерии. |
| During the reporting period, the Committee continued to be assisted by the Panel of Experts. | В течение отчетного периода Группа экспертов продолжала оказывать помощь Комитету. |
| The Panel continued its investigation on incidents of non-compliance and alleged violations. | Группа продолжила расследование случаев несоблюдения и предполагаемых нарушений. |
| On 3 December, the Panel submitted to the Committee three reports dated 30 November 2012. | 3 декабря Группа представила Комитету три доклада от 30 ноября 2012 года. |
| The Panel had set up a task force to carry out the work. | Для проведения этой работы Группа учредила целевую группу. |
| The Panel will provide the Departments with its recommendations by the end of the year. | Группа представит свои рекомендации этим департаментам к концу этого года. |