Английский - русский
Перевод слова Panel
Вариант перевода Группа

Примеры в контексте "Panel - Группа"

Примеры: Panel - Группа
Thus, when reviewing each claim, the Panel had before it all the evidence furnished by the claimant in a complete claim file. Таким образом, при рассмотрении каждой претензии Группа располагала всеми материалами заявителей претензий, собранными в один файл.
The Panel will establish precedents for other loss types in future instalments. Группа установит прецеденты для других видов потерь при рассмотрении будущих партий.
The Panel will satisfy itself that its decisions have been accurately and consistently applied by the secretariat. Группа будет следить за тем, чтобы ее решения четко и последовательно применялись секретариатом.
The Panel took into account the facts stated in the Background Reports concerning the destruction and stripping of medical facilities in Kuwait. Группа приняла к сведению факты, изложенные в справочных докладах, касающихся уничтожения и разграбления медицинских учреждений в Кувейте.
The Panel has adopted different methodologies for each of the two groups. Группа уполномоченных приняла разные методологии для рассмотрения каждой из этих двух групп претензий.
All other expenses were found to be directly compensable and the Panel recommends payment of compensation. Все прочие расходы были сочтены подлежащими прямой компенсации, и Группа рекомендует произвести ее выплату.
The Panel notes that only one claimant gave some evidence of support. Группа отмечает, что лишь один заявитель представил какие-либо свидетельства материальной поддержки.
The Panel considers that it is reasonable to accept the "drop registration certificate" as proof of loss in such cases. Группа считает, что в такого рода случаях разумно принять "свидетельство о снятии регистрации" в качестве свидетельства потери.
The Panel also notes that real wages and salaries in Kuwait were amongst the highest in the world. Группа также отмечает, что реальные оклады и заработная плата в Кувейте были одними из самых высоких в мире.
The Panel felt it must be extremely cautious in setting criteria based upon only one claim. Группа считает, что при установлении критериев, основываясь на одной только претензии, она должна проявлять крайнюю осторожность.
The Panel determined that a claimant is entitled only to the amount supported by appropriate evidence. Группа определила, что заявитель имеет право на компенсацию лишь в сумме, удостоверенной соответствующими свидетельствами.
However, the Panel notes that technically the losses were incurred by the claimant's sister. Вместе с тем Группа отмечает, что с технической точки зрения эти потери были понесены сестрой заявителя.
Based upon the findings and determinations noted in this report, the Panel's recommendations are set out below. На основе выводов и определений, указанных в настоящем докладе, Группа излагает ниже свои рекомендации.
In the First Report, the Panel established the methodologies for loss types of which subsequent claims are treated as application claims. В первом докладе Группа установила методологии рассмотрения типов потерь, для которых последующие претензии рассматриваются в качестве типовых.
The Panel further noted that the Government of Kuwait did not file a claim with the Commission for the reimbursement of these benefits to non-Kuwaitis. Группа далее отметила, что правительство Кувейта не предъявило в Комиссию претензию о возмещении этих пособий, предоставленных некувейтцам.
The Panel considered whether claims for loss of scholarship allowances filed by individuals studying outside Kuwait are compensable. Группа рассмотрела вопрос о том, подлежат ли компенсации претензии в отношении потери стипендий лицами, обучавшимися за пределами Кувейта.
In such cases the Panel determined that the claims would be compensable. В таких случаях Группа определяла, что эти претензии подлежат компенсации.
In respect of one claim where the injured claimant's condition was temporary, the Panel has recommended a lump sum award. В отношении одной претензии, когда состояние заявителя, получившего увечье, было временным, Группа рекомендовала единовременную компенсацию.
The Panel finds that the cash advances were made to assist individuals in their evacuation journey. Группа считает, что денежные пособия были выплачены отдельным лицам для того, чтобы помочь им эвакуироваться.
The Panel considers cash advances to be "temporary and extraordinary expenses" and, as such, compensable. Группа считает такие авансы "временными и чрезвычайными расходами" и в силу этого подлежащими компенсации.
Therefore, the Panel only recommends compensation for the travel portion of the Claim. Поэтому Группа рекомендует в связи с этой частью претензии предоставить компенсацию только путевых расходов.
The Panel finds, however, that compensation should only be recommended for a reasonable portion of these costs. Однако Группа отмечает, что к компенсации следует присудить только разумную часть этих расходов.
Accordingly, the Panel determines that interest be awarded on the Claims as of 16 November 1990. С учетом вышеизложенного Группа постановляет, что проценты по претензиям должны начисляться по состоянию на 16 ноября 1990 года.
The Panel also invited the Claimants to reply by 20 October 1997 to the interrogatories annexed to the procedural orders. Группа также предложила заявителям ответить к 20 октября 1997 года на опросные листы, приложенные к процедурным распоряжениям.
The Panel reaches this conclusion for two reasons. Группа пришла к этому выводу по двум причинам.