| The Panel has not yet been able to gather sufficient evidence to confirm the allegations. | Группа пока не собрала достаточно свидетельств, чтобы подтвердить эти предположения. |
| The Panel continues to investigate the status of other listed individuals. | Группа продолжает выяснять статус других включенных в перечень лиц. |
| The results of the enquiries will be communicated by the Panel in due course. | О результатах проверок Группа сообщит в установленном порядке. |
| In the present and prior reports to the Security Council, the Panel has made recommendations to help address identified shortcomings. | В настоящем и в предыдущих докладах Совету Безопасности Группа представила рекомендации по устранению выявленных недостатков. |
| The Panel recommends that Member States exercise due vigilance on export to the Democratic People's Republic of Korea of the above-mentioned items. | Группа рекомендует государствам-членам проявлять должную осмотрительность в вопросах экспорта в Корейскую Народно-Демократическую Республику вышеупомянутых предметов. |
| In order to verify and gather evidence, the Panel requested information from all six Member States concerned. | В целях проверки и сбора данных Группа запросила информацию у всех шести соответствующих государств-членов. |
| The Panel sought to identify the consignor and consignee of the arms shipment. | Группа постаралась установить грузоотправителя и грузополучателя оружия. |
| As previously reported by the Panel, the Directorate of Defense Industries was the consignee of machine tools illicitly shipped from Japan. | Как Группа сообщала ранее, Директорат оборонной промышленности был грузополучателем станков, незаконно отправленных из Японии. |
| The Panel recently sent a request for information to the Ethiopian authorities. | Недавно Группа направила властям Эфиопии запрос о предоставлении информации. |
| The Panel subsequently exchanged letters with his legal counsel. | Позднее Группа обменялась письмами с его адвокатом. |
| Moreover, the Panel wanted to learn from the best practices used for this type of investigation. | Кроме того, Группа хотела бы изучить передовые методы, используемые для подобных расследований. |
| The Panel and the Bureau will then select the best suited institutions. | Группа и Бюро затем выберут наиболее подходящие учреждения. |
| He clarified that the Panel had considered temperatures up to 52 degrees centigrade. | Он пояснил, что Группа рассматривала температуры до 52 градусов Цельсия. |
| The Panel considered that the provision of updated information every two years was too infrequent. | Группа считает представление обновленной информации раз в два года недостаточно частым. |
| She also asked whether the Panel had considered technologies that appeared to be exceeding expectations. | Она также спросила, учитывала ли Группа технологии, способные превзойти ожидания. |
| The Panel also submitted to the Committee five inspection reports on incidents of alleged non-compliance with the sanctions measures. | Группа также представила Комитету пять докладов о проверке предполагаемых случаев несоблюдения санкционных мер. |
| The Panel intends to investigate further links between the two armed groups. | Группа намерена продолжить расследование связей между этими двумя вооруженными группами. |
| The Panel investigated possible violations of international humanitarian law by MISCA forces in the Central African Republic. | Группа расследовала возможные нарушения норм международного гуманитарного права силами АФИСМЦАР в Центральноафриканской Республике. |
| To date, the Panel had received responses only from France and Qatar. | На сегодняшний день Группа получила ответы только от Катара и Франции. |
| The Panel provided its written input in a letter dated 21 August 2014. | Группа представила свой вклад в письме от 21 августа 2014 года. |
| The Panel has consistently reported on the lack of adequate markings on government weapons. | Группа неизменно докладывала об отсутствии надлежащей маркировки на правительственных вооружениях. |
| The Panel urges the Government to ratify and enact those important items of legislation. | Группа настоятельно призывает правительство ратифицировать и принять эти важные законодательные акты. |
| Similarly, the Panel was content with the general level of administrative support offered by the Government of the Sudan. | Группа была удовлетворена также общим уровнем административной поддержки со стороны правительства Судана. |
| During the period under review, the Panel found no evidence of any widespread use of child soldiers in the Darfur conflict. | В течение рассматриваемого периода Группа не обнаружила никаких доказательств сколько-нибудь широкого использования в дарфурском конфликте детей-солдат. |
| The Panel investigated a violation of the travel ban by Sheikh Musa Hilal. | Группа провела расследование нарушения шейхом Мусой Хилалом запрета на поездки. |