| The Panel obtained information about the case during its visit to Malta in January 2014 and inspected the materiel. | Группа получила информацию по этому делу во время ее визита на Мальту в январе 2014 года и осмотрела имущество. |
| The Panel is analysing information collected during the inspection and will contact various Member States with tracing requests. | Группа анализирует информацию, собранную во время инспекции, и обратится к различным государствам-членам с просьбами об отслеживании фактов. |
| The Panel also awaits additional details from Malta, once the judicial process concludes. | Группа также ожидает дополнительных сведений от Мальты, как только завершится судебный процесс. |
| While the Panel believes that some non-State armed groups in Libya are receiving new materiel, these transfers are hard to document. | Хотя Группа считает, что некоторые негосударственные вооруженные группы в Ливии получают новое имущество, эти поставки трудно подтвердить документально. |
| The Panel requested additional information about the transfer from the Sudan, as no formal notification or exemption request had been made. | Группа запросила дополнительную информацию о поставках из Судана, поскольку не было направлено никакого официального уведомления или просьбы об изъятии. |
| The Panel wrote to the Sudan asking how many helicopters had been transferred and when. | Группа обратилась к Судану с вопросом о том, сколько вертолетов было передано и когда. |
| The Panel received the above information very recently and is investigating the case. | Группа получила приведенную выше информацию совсем недавно и сейчас расследует это дело. |
| The Panel travelled to Tunisia in November 2013 to discuss the trafficking of arms from Libya. | Группа совершила поездку в Тунис в ноябре 2013 года для обсуждения вопроса о торговле оружием с Ливией. |
| The Panel will send a tracing request to the country of manufacture to confirm the original transfer destination of the item. | Группа направит просьбу об отслеживании в страну изготовления, чтобы подтвердить место назначения первоначальной поставки этого предмета. |
| Source: Libya Panel of Experts, Tunis, November 2013. | Источник: Группа экспертов по Ливии, Тунис, ноябрь 2013 года. |
| The Panel was not given access to this materiel but will enquire further. | Группа не получила доступа к этому имуществу, но будет наводить дальнейшие справки. |
| The Panel sent several letters to Algeria following its mission to Algiers in 2012. | После своей поездки в Алжир в 2012 году Группа направила Алжиру несколько писем. |
| The Panel did not gain access, but interviewed Malian and foreign sources on the dynamics involving arms and armed groups. | Группа не получила доступ, но обсудила с малийскими и иностранными источниками динамику в отношении оружия и вооруженных групп. |
| The Panel is still awaiting a response to a request to the Russian Federation to trace the weapon. | Группа все еще ожидает ответа на просьбу к Российской Федерации отследить это оружие. |
| The Panel contacted the Niger and was granted access in December 2013. | Группа связалась с Нигером и получила доступ в декабре 2013 года. |
| The Panel received credible information regarding arms seizures coming from Libya, particularly in March and May 2013. | Группа получила достоверную информацию о конфискации ливийского оружия, в частности в марте и мае 2013 года. |
| The Panel will send a tracing request to the country of manufacture to confirm where the item was originally transferred to. | В целях отслеживания Группа обратится к стране-производителю с просьбой подтвердить, в какую страну этот комплекс поступил первоначально. |
| The Panel conducted research in Lebanon and met officials, journalists and other sources. | Группа провела исследования в Ливане, где встретилась с должностными лицами, журналистами и другими источниками. |
| Based on photographic evidence, the Panel requested several producing countries to trace items. | Группа обратилась к ряду стран-производителей с просьбой о том, чтобы, пользуясь фотоматериалами, осуществить процедуру отслеживания. |
| Source: Panel of Experts, 2012. | Источник: Группа экспертов, 2012 год. |
| The Panel contacted Sweden following reports that a Syrian national based there had been involved in arms transfers from Libya. | Группа связалась со Швецией, которая ранее сообщила, что проживающий на ее территории сирийский гражданин причастен к передачам оружия из Ливии. |
| The Panel is investigating the allegations. | Группа в настоящее время расследует эти сообщения. |
| The Panel contacted the United States regarding the claims, which it denied. | Группа связалась с Соединенными Штатами по поводу этих сообщений, но они опровергли их. |
| To date, the Panel has found no evidence to support the allegations. | На сегодняшний день Группа не располагает доказательствами, которые подтвердили бы эту информацию. |
| The Panel sent a request to Lebanon for further information about the seizures and asked for access to the materiel. | Группа направила Ливану просьбу представить дополнительную информацию об этих изъятиях, просив также предоставить доступ к изъятым материальным средствам. |