Английский - русский
Перевод слова Panel
Вариант перевода Группа

Примеры в контексте "Panel - Группа"

Примеры: Panel - Группа
The panel had discussed current reforms of civil justice and administrative review procedures related to enforcing contracts, the review of procurement decisions, the addressing of grievances arising out of insolvency or protection of security rights proceedings and specific needs of MSMEs in access to justice. Группа обсудила нынешние реформы в области системы гражданского правосудия и процедур административного обжалования, связанных с исполнением контрактов, обзором решений о закупках, удовлетворением претензий в связи с производством по делам о несостоятельности или защитой обеспечительных прав и конкретными потребностями ММСП в обеспечении доступа к правосудию.
Ms. Rouissi also informed the panel that a network of parliamentarians who were against the death penalty was putting forward legislative proposals towards abolition and would continue to work towards the adoption of the Second Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights. Г-жа Русси также сообщила дискуссионной группе, что группа парламентариев, выступающих против смертной казни, выдвинула законодательные предложения, касающиеся отмены смертной казни, и намерена продолжать работу в целях ратификации второго Факультативного протокола к Международному пакту о гражданских и политических правах.
The panel had no authoritative powers but could submit recommendations to the Director of Public Prosecution if prosecutions had not been initiated or had been dismissed, although the final discretion regarding whether or not to prosecute remained fully with the Director. Эта группа не располагает какими-либо авторитетными полномочиями, но может представлять свои рекомендации директору публичных преследований, если таковые не были возбуждены или были прекращены, однако окончательные дискреционные полномочия в отношении начала уголовного преследования или отказа от него возложены полностью на директора.
An adaptation advisory panel evolving from the Least Developed Countries Expert Group to develop guidance for formulating national adaptation strategies, and provide support for particularly vulnerable developing countries in elaborating these strategies. Консультативная группа по адаптации, созданная на основе Группы экспертов по наименее развитым странам для разработки руководящих указаний по подготовке национальных стратегий и оказанию поддержки особо уязвимым странам в подготовке этих стратегий.
Each of the funds shall be advised by an expert group or committee, which [shall] [could] also be supported by a technical panel or panels to address specific issues [, including panels for capacity-building, technology, REDD-plus and market mechanisms]. Каждый фонд получает консультации со стороны группы или комитета экспертов, которым [оказывают] [могут оказывать] поддержку научно-консультативная группа или группы, занимающиеся конкретные вопросами [, включая группы по укреплению потенциала, технологиям, СВОД-плюс и рыночным механизмам].
After weighing both Mr. Pillai's testimony and the psychological report, the panel judged that the reason for Mr. Pillai's difficulty to testify arose from a want of credibility in the allegations themselves. Взвесив показания г-на Пиллаи и заключение психолога, экспертная группа пришла к выводу о том, что трудности, которые испытывал г-н Пиллаи при даче показаний, объясняются недостоверностью самих утверждений.
The panel started with a review of the positive and important precedents of Security Council action in the last 20 years in promoting individual criminal responsibility, including the establishment of ICTY and ICTR and the Council's referral of the situations in Darfur and Libya to ICC. В качестве первого шага дискуссионная группа провела обзор положительных и важных прецедентов, созданных Советом Безопасности в течение последних 20 лет в деле содействия привлечению отдельных лиц к уголовной ответственности, включая создание МТБЮ и МУТР и передачу Советом в МУС вопросов о ситуации в Дарфуре и Ливии.
In reply, the panel said that it was critical to focus on tools and incentives to create a structured social dialogue and that the tools and responses should be specific to local and national needs. В ответ на это дискуссионная группа отметила, что крайне важно уделять особое внимание инструментам и стимулам для налаживания структурированного социального диалога и что выбор инструментов и вариантов действий должен определяться с учетом специфики местных и национальных потребностей.
The review panel found that although the Mission was fairly lean in structure, efficiencies could be gained in a number of substantive areas, including the Electoral Assistance Office, the Public Information Office, the Office of Political Affairs and the Security Section. Группа по обзору пришла к выводу о том, что Миссия имела достаточно оптимальную структуру, однако можно было бы добиться повышения эффективности в ряде основных областей, включая Отдел по оказанию помощи в проведении выборов, Отдел общественной информации, Отдел по политическим вопросам и Секцию безопасности.
The panel highlighted the critical need to include all women with disabilities - including girls, older women, and indigenous women - in all aspects of the work of the United Nations system on gender. Дискуссионная группа подчеркнула необходимость учета интересов всех женщин-инвалидов - в том числе девочек, пожилых женщин и женщин из числа коренного населения - во всех аспектах деятельности системы Организации Объединенных Наций по гендерным вопросам.
Members of the new panel are classification or education experts nominated by partner agencies (Eurostat, OECD and ILO) or bodies (the United Nations Expert Group on Classifications), as well as experts from developing regions (Asia, Africa and Latin America). В состав новой группы входят эксперты по вопросам классификации и образования, выдвинутые партнерскими учреждениями (Евростат, ОЭСР и МОТ) или органами (Группа экспертов Организации Объединенных Наций по классификациям), а также эксперты из развивающихся регионов (Азия, Африка и Латинская Америка).
The panel noted that the Working Group already had a mandate to conduct, at its forty-fifth session in April 2014, a preliminary examination of relevant issues, and in particular to consider whether the Legislative Guide provided sufficient and adequate solutions for MSMEs. Дискуссионная группа отметила, что Рабочая группа уже получила мандат провести на своей сорок пятой сессии в апреле 2014 года предварительный обзор соответствующих вопросов, в частности вопроса о том, содержит ли Руководство для законодательных органов достаточные и уместные решения для ММСП.
The panel highlighted country-specific experiences in formulating and implementing development strategies based on investing in human and natural capital as the drivers of inclusive and sustainable development that could provide valuable perspectives on the development agenda beyond 2015. Тематическая группа подчеркнула важность конкретного опыта каждой страны в разработке и осуществлении стратегий на основе инвестиций в человеческий и природный капитал, стимулирующих инклюзивное и устойчивое развитие, что поможет сформулировать конструктивную позицию в отношении повестки дня в области развития после 2015 года.
The panel recommended significantly strengthening the link between decentralized evaluations and the central evaluation function, and adopting a formative approach so as to better understand why, in several areas of UNDP work, decentralized evaluation and monitoring remain below par. Экспертная группа рекомендовала значительно усилить связь между децентрализованными оценками и функцией централизованной оценки и внедрить формативный подход, с тем чтобы лучше понять, почему в некоторых областях работы ПРООН система децентрализованной оценки и контроля все еще на оправдывает ожиданий.
The Working Group is expected to discuss the report of the Technology and Economic Assessment panel on its mission to the Russian Federation and its review of the metered-dose inhaler transition strategy of that party. Ожидается, что Рабочая группа обсудит доклад Группы по техническому обзору и экономической оценке о результатах ее миссии в Российскую Федерацию и о проведенном ею обзоре стратегии этой Стороны по переходу в отношении дозированных ингаляторов.
The panel was considering the possibility of a written constitution, entrenchment of the New Zealand Bill of Rights Act, the way Maori were represented in Parliament and local government, and the role of the Treaty of Waitangi. Эта группа рассматривает возможность письменной конституции и закрепления Закона о новозеландском билле о правах, представленность маори в парламенте и органах местного самоуправления, а также роль Договора Вайтанги.
A panel of experts on FDI presented data related to the growth of FDI outflows from developing countries, this growth being fastest in the Asia-Pacific region, which now accounted for nearly three quarters of developing country outward FDI stock. Группа экспертов по ПИИ представила данные о росте вывоза ПИИ из развивающихся стран, согласно которым темпы роста являются наиболее высокими в Азиатско-Тихоокеанском регионе, на который сегодня приходится почти три четверти всей массы ПИИ, размещенных за рубежом развивающимися странами.
In undertaking their review, the panel concentrated more on a monitoring model than on revising the list of dual-use items, while at the same time considering several key issues that had been identified by UNMOVIC from its monitoring experience. При проведении обзора группа уделила больше внимания модели наблюдения, чем пересмотру перечня предметов двойного назначения, но в то же время рассмотрела ряд ключевых вопросов, которые были определены ЮНМОВИК в результате анализа накопленного опыта в области наблюдения.
Notes that the panel of Commissioners made no recommendations with respect to four "E4" claims, as discussed in paragraphs 32 to 34 of the report, отмечает, что Группа уполномоченных не вынесла рекомендаций по четырем претензиям "Е4", как это указано в пунктах 32-34 доклада;
The panel recommended that if there is an intention to include other biological agents capable of being developed as economic weapons, then certain animal pathogens should be included, as well as plant pathogens and some pests of high socio-economic importance. Группа рекомендовала, что если есть намерение включить другие биологические вещества, которые могут разрабатываться в качестве экономического оружия, то тогда определенные возбудители болезней животных должны быть также включены, равно как и возбудители болезней растений и некоторые сельскохозяйственные вредители, имеющие большое социально-экономическое значение.
In order to do that, in my view it would be particularly useful for the Committee, following the example of other sanctions committees, to be assisted by a panel of experts and to undertake visits in certain countries. С этой целью, по моему мнению, было бы особенно полезным, чтобы Комитету, следуя примеру других комитетов по санкциям, оказывала помощь группа экспертов и чтобы он совершал поездки в определенные страны.
The appeal panel's decision of 7 November 2008 overturned the Inter-Ministerial Concessions Committee's decision on forest management contract "A", stating that it had found procedural deficiencies in the bid evaluation, the due diligence and the awarding of the contract by Committee. В своем решении от 7 ноября 2008 года группа по рассмотрению апелляций отменила решение Межминистерского комитета по концессиям по контракту на лесопользование A со ссылкой на процедурные недостатки в оценке предложений, в комплексной юридической оценке и в предоставлении контракта Комитетом.
The Selection Guidelines were intended to serve as a procedural tool to be used by a special selection panel established for this purpose when reviewing individual applications for posts that were to be filled in connection with the budgetary reduction exercise. Руководящие принципы отбора должны были служить своеобразным процедурным механизмом, который бы использовала учрежденная в этих целях специальная группа отбора при проведении анализа заявлений отдельных кандидатов на должности, замещение которых проводилось в связи с деятельностью по сокращению бюджета.
Having been informed of the clerical error, the panel considered the information in respect of the related claims and concluded that the claims should be determined to be ineligible. Получив информацию об этой технической ошибке, Группа рассмотрела информацию в отношении соответствующих претензий и пришла к выводу о необходимости признания данных претензий неприемлемым.
The Board had noted that award decisions, which are to generate such interest payments, are based on reports transmitted to the concerned Governments, stating, for example, that "the panel recommends that interest should run from the date of loss". Комиссия отметила, что решения о присуждении компенсации, которые повлекут за собой выплату процентов, основываются на сообщениях, направляемых соответствующим правительствам и содержащих указание на то, что «группа рекомендует начислять проценты с даты возникновения потерь» или другую сходную формулировку.