Английский - русский
Перевод слова Panel
Вариант перевода Группа

Примеры в контексте "Panel - Группа"

Примеры: Panel - Группа
The Panel also conducted regional investigations and shared information on issues relating to diamonds with the Group of Experts on Côte d'Ivoire. Группа провела также расследования на региональном уровне и поделилась информацией по вопросам, касающимся алмазов, с Группой экспертов по Кот-д'Ивуару.
That is also the conclusion reached by the Panel of Experts mandated by the Council to investigate such violations. К такому выводу пришла и Группа экспертов, которой Совет поручил расследовать такие нарушения.
The Panel has visited the region three times, and we look forward to its forthcoming report. Группа посетила регион три раза, и мы с нетерпением ждем ее предстоящего доклада.
The GEF Scientific and Technical Assessment Panel is looking at interlinkages between GEF focal areas. Группа по научной и технической оценке ФГОС анализирует взаимосвязи между областями основного внимания ФГОС.
Being aware that the Panel had already concluded its report, his delegation sought guidance on how to proceed. Поскольку, как ей известно, Группа уже завершила работу над своим докладом, его делегация обратилась за советом относительно дальнейших действий.
The Panel had further noted that a survey had been funded by the European Community and was scheduled to be available in 2004. Группа далее отметила, что Европейское сообщество обеспечило финансирование на цели проведения обследования в 2004 году.
Accordingly, the Panel accepted the amendments proposed by Kuwait. Соответственно, Группа приняла к рассмотрению коррективы, предложенные Кувейтом.
The Panel did not consider the issue of possible compensation that may be due to Kuwait for loss or depletion of natural resources. Группа не рассматривала вопрос о возможной компенсации, которая может причитаться Кувейту в связи с потерей или истощением природных ресурсов.
The Panel notes Kuwait's assertion that subsurface contamination of the oil trenches extends deep into the soil profile. Группа принимает к сведению заявление Кувейта о том, что подповерхностные загрязнения из нефтяных траншей проникают глубоко внутрь грунта.
However, the Panel has concerns with Kuwait's proposal to use HTTD for the remediation of all contaminated soil. Вместе с тем Группа испытывает озабоченность в связи с предложением Кувейта об использовании ВТТД для восстановления всего загрязненного грунта.
The Panel considers that bioremediation is a suitable alternative for the less contaminated materials. Группа считает, что для менее загрязненных материалов подходящей альтернативой является биовосстановление.
The Panel considers that the most appropriate method for dealing with these materials is to dispose of them in engineered landfills. Группа полагает, что наиболее подходящим методом для этих материалов является их захоронение на инженерно обустроенных полигонах отходов.
The Panel notes that HTTD is also an internationally accepted remediation technique. Группа отмечает, что ВТТД также является международно признанным методом восстановления.
The Panel has investigated this matter and obtained information from various sources, including the Government of Jordan. Группа подробно рассмотрела этот вопрос и собрала информацию из различных источников, включая правительство Иордании.
The Panel considers that the burden is on these claimants to establish why this presumption should not be applied to them. Группа считает, что эти заявители обязаны доказать, почему это предположение не должно на них распространяться.
In the light of this information, the Panel is able to clarify its determination in the First Report concerning these claimants. В свете этой информации Группа может пояснить свой вывод в отношении этих заявителей, который содержится в первом докладе.
The Panel notes that the business did not resume after the liberation of Kuwait. Группа обращает внимание на тот факт, что предприятие не возобновило своей деятельности после освобождения Кувейта.
After reviewing all of the claimant's alleged losses, the Panel recommends that no compensation be awarded with respect to this claim. Рассмотрев все указанные заявителем потери, Группа рекомендует отказать в присуждении компенсации в отношении данной претензии.
Therefore, when reviewing the transferred claims, the Panel only considered the original claim form and the evidence submitted with that claim form. Поэтому в ходе изучения перенесенных претензий Группа рассматривала только первоначальную форму претензии и доказательства, представленные вместе с ней.
The Panel has considered two claims for the loss of key money that raise new verification and valuation issues. Группа рассмотрела две претензии в отношении потери арендного залога, в связи с которыми возникают новые вопросы проверки и стоимостной оценки.
Accordingly, the Panel uses the audited financial statements in valuing and verifying the company's losses. Соответственно, Группа пользуется ревизованными финансовыми отчетами при стоимостной оценке и проверке потерь данной компании.
As elaborated in those reports, the Panel considers that an equity claim represents the underlying assets of the company. Как конкретно указывается в этих докладах, Группа считает, что требование в связи с акционерными долями касается основных активов компании.
The Panel of Eminent Persons on Commodities had presented useful proposals, and there were two major reasons for implementing them. Группа видных специалистов по сырьевым товарам внесла полезное предложение, которое целесообразно осуществить по двум основным причинам.
The Panel found no evidence of this. Группа не нашла подтверждающих это улик.
However, the Panel received reports that arms have been smuggled to neighbouring States or cached in the interior of Liberia. Однако Группа получила информацию о контрабандном ввозе оружия в соседние государства или его сокрытии в центральных районах Либерии.