In developing the draft framework the Panel, among other actions, convened a multidisciplinary and regionally balanced expert and stakeholder workshop. |
В ходе разработки проекта концептуальных рамок Группа, помимо других мероприятий, созвала многодисциплинарный семинар-практикум экспертов и заинтересованных сторон со сбалансированным региональным представительством. |
The Panel, through the secretariat, requests nominations from Governments and other stakeholders for experts to prepare the assessment report. |
Группа через секретариат просит правительства и других заинтересованных субъектов выдвинуть кандидатуры экспертов для подготовки доклада об оценке. |
The Panel and the Bureau oversee the detailed scoping exercise, including outline, costs and feasibility (3 months). |
Группа и Бюро контролируют проведение развернутого аналитического исследования, включая тезисы, сметы расходов и обоснование (З месяца). |
Abbreviations: MEP, Multidisciplinary Expert Panel; N/A, not applicable; SPM, Summary for policymakers. |
Сокращения: МГЭ - Многодисциплинарная группа экспертов; н.п. - не применимо; РДО - резюме для директивных органов. |
If necessary, the Multidisciplinary Expert Panel working with authors, review editors and reviewers can try to resolve areas of major differences of opinion. |
В случае необходимости Многодисциплинарная группа экспертов в сотрудничестве с авторами, редакторами-рецензентами и рецензентами может попытаться разрешить проблемы с серьезными расхождениями во мнениях. |
The Multidisciplinary Expert Panel may also nominate experts and will select the participants to the workshop. |
Многодисциплинарная группа экспертов может также выдвигать кандидатуры экспертов и осуществляет отбор участников семинаров-практикумов. |
The Panel will function as a scientific steering committee to assist the secretariat in organizing such workshops. |
Группа выступает в качестве научного руководящего комитета и оказывает секретариату содействие в организации таких семинаров-практикумов. |
The Panel of Experts also identified challenges in the agricultural sector, in particular relating to the production of palm oil. |
Группа экспертов также выявила проблемы в сельскохозяйственном секторе, связанные, в частности, с производством пальмового масла. |
By the end of the reporting period, the Committee or its Panel of Experts had received responses from four of the five States. |
По состоянию на конец отчетного периода Комитет или его Группа экспертов получили ответы от четырех из пяти государств. |
The Panel had included a report on that incident in its final report of 2012. |
Группа экспертов включила сообщение об этом инциденте в свой окончательный доклад 2012 года. |
In addition, the Panel submitted an inspection report dated 28 September. |
Кроме того, Группа представила доклад об инспекции от 28 сентября. |
The Panel of Experts now has five members, its maximum authorized complement. |
Таким образом, Группа экспертов отныне насчитывает пять членов, и ее состав достиг своей максимальной утвержденной численности. |
In its 2012 report, the Panel indicated that it would review the remaining uses in future progress reports. |
В своем докладе за 2012 год Группа указала, что оставшиеся виды применения будут рассмотрены в последующих докладах о ходе работы. |
The Panel affirms that carbon tetrachloride is not a feedstock in the process. |
Группа подтверждает, что в этом процессе тетрахлорметан не используется в качестве исходного сырья. |
Since then, several nominating parties had provided further information, which the Panel had considered in further assessing the nominations. |
С того момента несколько направивших заявки Сторон предоставили дополнительную информацию, которую Группа использовала при дальнейшей оценке заявок. |
Given that sliding scale, the Panel preferred not to attribute actual values but instead to retain the terms in question. |
Учитывая такую скользящую шкалу, Группа предпочитает не устанавливать фактические значения и вместо этого придерживаться указанных терминов. |
The Inter-Agency Advisory Panel (IAAP) plays a determining role in the short-listing of candidates for RC positions. |
Межучрежденческая консультативная группа (МУКГ) играет определяющую роль в составлении коротких списков кандидатов на должности КР. |
Consequently, the ICAO Aviation Security Panel recently assessed the nature and severity of the risk posed by such threats. |
Поэтому Группа ИКАО по вопросам авиационной безопасности недавно провела оценку характера и степени серьезности риска, порождаемого такими угрозами. |
In carrying out its mandate, the Panel of Experts on the Sudan cooperates with other sanctions groups established by the Security Council. |
При выполнении своего мандата Группа экспертов по Судану поддерживает сотрудничество с другими группами по санкциям, учрежденными Советом Безопасности. |
In addition, the Panel cooperates with INTERPOL. |
Кроме того, Группа сотрудничает с Интерполом. |
The Panel offers its report at a key juncture. |
Группа представляет свой доклад в критически важный момент. |
The sanctions regime that the Panel will monitor consists of an assets freeze and a travel ban. |
Эта группа будет осуществлять контроль за соблюдением режима санкций, который включает в себя замораживание активов и запрет на поездки. |
As requested, the Panel will provide an informal briefing on its findings. |
В соответствии с поступившей просьбой Группа проведет неофициальный брифинг, посвященный своим выводам. |
At the invitation of the Government of Panama, the Panel of Experts had visited that country from 13 to 15 August to investigate the incident. |
По приглашению правительства Панамы группа экспертов посетила эту страну с 13 по 15 августа для расследования этого инцидента. |
The Panel visited Liberia and neighbouring countries in February and March 2014. |
В феврале и марте 2014 года Группа посетила Либерию и соседние страны. |