| The World Bank reported that in September 1993 it had established the World Bank Inspection Panel. | Всемирный банк сообщил, что в сентябре 1993 года им была учреждена Группа Всемирного банка по проверке. |
| The Panel requested the secretariat, in accordance with article 34 of the Rules, to assist it on a continuous basis during the sessions. | Группа просила секретариат в соответствии со статьей 34 Регламента постоянно оказывать ей помощь во время ее сессий. |
| Where, on the basis of the evidence, an injury is not considered serious, the Panel does not recommend compensation. | Если на основе представленных доказательств, повреждение не признается серьезным, Группа не рекомендует претензию к компенсации. |
| In addition, the Panel examined all of the claims where the initial assessment would result in no compensation being awarded. | Кроме того, Группа рассмотрела все претензии, в выплате компенсации по которым в результате первоначальной оценки было бы отказано. |
| In this manner, the Panel has ensured that each claim for which no compensation is recommended has been individually reviewed. | Тем самым Группа смогла отдельно рассмотреть все без исключения претензии, которые не были рекомендованы к компенсации. |
| The Panel reviewed many claims forwarded by persons who were suffering from stress-related illnesses. | Группа рассмотрела многие претензии лиц, которые страдали от заболеваний, связанных со стрессом. |
| To date the Panel has received additional documentation for only three of these claims from three Governments. | К настоящему времени Группа получила дополнительную информацию только по трем таким претензиям от трех правительств. |
| The Panel recommends compensation for the three claims that are listed in separate annexes. | Группа рекомендует выплату компенсации по этим трем претензиям, которые указаны в отдельных приложениях. |
| Claims from the first instalment where further documentation had been requested by the Panel (see paragraph 53). | Претензии первой партии, по которым Группа запросила дополнительные документальные подтверждения (см. пункт 53). |
| At this session, the Panel will also resolve pending issues on the modalities of work, including election and designation of office-holders. | На этой сессии группа также решит оставшиеся вопросы о методах работы, включая выборы и назначение должностных лиц. |
| The Panel acknowledged the need to induce R&D activities in the enterprise sector through the use of both general and specific public policy measures. | Группа признала необходимость стимулирования НИОКР в секторе предприятий на основе использования как общих, так и целевых мер государственной политики. |
| The Panel agreed that the picture described below, however, was typical of the majority of RDIs in most developing countries. | Вместе с тем Группа считает, что обрисованная ниже картина типична для подавляющей части ЦНИОКР в большинстве развивающихся стран. |
| The Panel agreed that, in many cases, the dissemination and commercialization of research output required the involvement of an intermediate institution. | Группа согласилась с тем, что во многих случаях распространение и коммерциализация результатов исследований требуют задействования какого-либо посреднического учреждения. |
| The High Level Panel on Security Reform appointed by Secretary General Kofi Annan is looking at the various options. | Группа Высокого Уровня по Реформе Безопасности, назначенная Генеральным Секретарем Кофи Аннаном, рассматривает различные варианты. |
| ACABQ has recommended that the Panel of Auditors should review this and report to the General Assembly. | ККАБВ рекомендовал, чтобы этот вопрос рассмотрела группа ревизоров и представила доклад Генеральной Ассамблее. |
| The Panel reiterated the need to confine its deliberations within the terms of its reference as determined by the Commission on Sustainable Development. | Группа подчеркнула необходимость обеспечения того, чтобы ее работа не выходила за рамки полномочий, определенных Комиссией по устойчивому развитию. |
| In pursuing its mandate, the Panel is to focus on 11 issues clustered into five interrelated categories. | В рамках своего мандата Группа должна сосредоточить свое внимание на 11 вопросах, сгруппированных в пять взаимосвязанных категорий. |
| As they were inter-agency bodies, the Board of Auditors and Panel of External Auditors did not have an established headquarters. | Являясь межучрежденческими органами, Комиссия ревизоров и Группа внешних ревизоров не имеют установленных штаб-квартир. |
| The Panel held one substantive session to review claims in the third instalment from 14 to 16 March 1995. | Группа провела одну сессию по вопросам существа для рассмотрения претензий третьей партии, которая состоялась 14-16 марта 1995 года. |
| The Panel held a meeting to finalize this report from 30 to 31 October 1995. | Группа собралась на совещание для завершения работы по подготовке настоящего доклада 30-31 октября 1995 года. |
| The Ad Hoc Intergovernmental Panel on Forests was established in 1995 in response to a request from the Commission on Sustainable Development. | Специальная межправительственная группа по лесам была учреждена в 1995 году в ответ на просьбу Комиссии по устойчивому развитию. |
| The Panel had deliberately chosen to concentrate on technology strategies, approaches and policies rather than on specific technologies. | Группа специально решила сосредоточить свое внимание на технологических стратегиях, подходах и политике, а не на конкретных технологиях. |
| The Commission on Sustainable Development recommends that the Panel should be an open-ended intergovernmental body. | Комиссия по устойчивому развитию рекомендует, чтобы Группа была межправительственным органом открытого состава. |
| The Panel commenced its work of reviewing claims at its first substantive session held from 3 to 6 June 1994. | Группа приступила к рассмотрению претензий на своей первой основной сессии, состоявшейся 3-6 июня 1994 года. |
| The Panel proceeded to select candidates for the training programme of France at its 3rd meeting. | К отбору кандидатов для прохождения программы подготовки Франции Группа приступила на своем третьем совещании. |