Английский - русский
Перевод слова Overcome
Вариант перевода Преодолеть

Примеры в контексте "Overcome - Преодолеть"

Примеры: Overcome - Преодолеть
Many countries are also still trying to overcome the destructive effects of structural adjustment policies that aggressively cut public spending in education, health and agriculture and eliminated critical subsidies. Многие страны все еще пытаются также преодолеть разрушительные последствия политики структурной реформы, которая привела к резкому сокращению государственных расходов в сферах образования, здравоохранения и сельского хозяйства и к ликвидации крайне важных субсидий.
Coupled with responsible care for the environment, high standards for workplace safety, and explicit social inclusion priorities, poverty can be overcome. Нищету можно преодолеть указанными мерами вкупе с ответственным отношением к окружающей среде, высокими стандартами безопасности труда и однозначными приоритетами социальной интеграции.
Emerging global issues including the international financial crisis and climate change have created a more complex set of challenges for Pacific islanders to overcome. Возникающие глобальные проблемы, включая мировой финансовый кризис и изменение климата, создали более сложный комплекс трудностей, которые необходимо преодолеть жителям тихоокеанских островных государств.
The remaining gender inequalities and constraints become harder to overcome and require more sophisticated analysis, innovative and targeted interventions, and intensified support for the governmental and non-governmental stakeholders driving the change. Сохраняющееся гендерное неравенство и ограничения преодолеть сложнее; для этого требуются более сложные анализы, новаторские подходы, целенаправленные меры и усиленная поддержка перемен со стороны правительств и неправительственных заинтересованных сторон.
She asked the Special Rapporteur on Disability of the Commission for Social Development how the five barriers hampering the exercise of the right to education could be overcome. Оратор спрашивает Специального докладчика Комиссии социального развития по вопросу о положении инвалидов, каким образом можно преодолеть пять барьеров, препятствующих осуществлению права на образование.
UNDP launched an inclusive development programme in late 2008 to work with Somali communities and civil society organizations in order to overcome current hardships by providing renewed livelihood opportunities. В конце 2008 года ПРООН приступила к осуществлению программы всеохватывающего развития совместно с сомалийскими общинами и организациями гражданского общества; эта программа позволит преодолеть нынешние трудности посредством создания новых возможностей для доходоприносящей деятельности.
In December 2008, the Ministry of Education had also funded the publication of two Roma dictionaries to enable members of that community to overcome language barriers and standardize dialects. В декабре 2008 года Министерство образования также профинансировало публикацию двух цыганских словарей с тем, чтобы позволить членам этой общины преодолеть языковые барьеры и стандартизировать свои диалекты.
He asked whether modifications to the policy and law on that issue might be required in order to overcome the inconsistencies between principle and practice. Он спрашивает о возможной необходимости внесения изменений в политику и законодательство по данному вопросу, с тем чтобы преодолеть несоответствия между принципом и практикой.
Difficulties faced by the prosecutors in the initial phase must be overcome to enable the investigations to continue safely and independently, without pressure or threats. Необходимо преодолеть трудности, с которыми столкнулись следователи на начальном этапе работы, с тем чтобы можно было продолжать это расследование в условиях безопасности и независимости, без давления или угроз.
Sir Nigel Rodley said that changing the reporting format to a "super list of issues" might ultimately overcome the translation problem since it would involve word limits. Сэр Найджел Родли говорит, что изменение формата представления докладов на "суперперечень вопросов" может в конечном счете позволить преодолеть проблему письменного перевода, так как такой формат будет предполагать введение ограничений на объем слов.
To overcome this obstacle, the Government intends to organize a preliminary debate, which the executive, legislative and judicial authorities, and civil society will be invited to take part in. Для того чтобы преодолеть это препятствие, правительство намерено предварительно организовать обсуждение, участвовать в котором приглашаются органы исполнительной, законодательной и судебной власти и гражданское общество.
It was the role of the Working Group to propose strategies that could help States overcome conceptual and political objections to disaggregated data collection and analysis. По своей роли Рабочая группа должна предлагать стратегии, которые могут помочь государствам преодолеть концептуальные и политические возражения относительно сбора дезагрегированных данных и их анализа.
One way to overcome such biases is to be as explicit and specific as possible in terms of the services to be provided. Один способ преодолеть такие предупреждения заключается в том, чтобы оказываемые услуги были, по возможности, ясными и конкретными.
WTO members, and especially development partners, should therefore overcome their differences and facilitate the integration of developing countries into multilateral international trade. Вследствие этого члены ВТО и в особенности партнеры в области развития должны преодолеть свои разногласия и способствовать включению развивающихся стран в многостороннюю международную торговлю.
Yet much remained to be done to overcome the exclusion, exploitation, discrimination and extreme poverty that many indigenous peoples continued to face. Тем не менее остается еще многое сделать, с тем чтобы преодолеть социальную изоляцию, эксплуатацию, дискриминацию и крайнюю нищету, с которыми по-прежнему сталкиваются многие коренные народы.
It is obvious that my country has serious socio-economic problems, but the people of the Niger are determined to overcome them with the support of the international community. Очевидно, что моя страна переживает серьезные социально-экономические проблемы, но народ Нигера полон решимости преодолеть их при поддержке международного сообщества.
Because the people of Japan are islanders ourselves, we want to help our friends, the people of SIDs, overcome their vulnerabilities and achieve sustainable development. Поскольку народ Японии и сам является островным, мы хотим помочь нашим друзьям, народам МОСТРАГ, преодолеть их уязвимость и добиться устойчивого развития.
Now is the time for us to open our own eyes, to overcome any persisting differences among us, and to think big. Настало время открыть глаза, преодолеть любые все еще существующие между нами разногласия и начать мыслить масштабно.
But we must note that, together, we were able to overcome some obstacles which were supposed to be insurmountable. Но мы должны отметить, что сообща мы смогли преодолеть препятствия, которые мы считали непреодолимыми.
The only way for it to overcome the injustice and violence afflicting it is through dialogue. Единственный путь, следуя которым оно может преодолеть угрожающие ему несправедливость и насилие, - это путь диалога.
In order to overcome these challenges and to move apace with the achievement of the Millennium Development Goals, a global approach is required. Для того чтобы преодолеть эти проблемы и быстро достичь целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, необходим глобальный подход.
Identifying adequate funding for ESD remains challenging; yet several GPs achieved remarkable successes with very small budgets, suggesting that ingenuity, enthusiasm, and efficient use of limited resources can overcome financial pressures. Проблемным остается поиск достаточного финансирования для ОУР, но, несмотря на это, в ряде примеров НП значительный успех был достигнут при очень небольшом бюджете, а это указывает на то, что с помощью находчивости и энтузиазма и при эффективном использовании ограниченных ресурсов можно преодолеть финансовые трудности.
We have a long list of speakers, but if we all adhere to our common rules we will overcome any difficulties with time. У нас длинный список ораторов, но если мы все будем следовать общим правилам, то мы сможем преодолеть любые трудности, связанные со временем.
The Conference must also overcome the divides between developed and developing countries and deliver initiatives which empowered the most vulnerable to participate in the solutions. Конференция должна также преодолеть разрыв между развитыми и развивающимися странами и выработать инициативы, которые дадут возможность наиболее уязвимым странам участвовать в принятии решений.
Integration prevents the emergence of closed immigrant communities, social isolation and exclusion of foreigners, fosters natural ties between foreigners and Czech society, and helps overcome mutual prejudice and friction. Интеграция предупреждает появление закрытых сообществ иммигрантов, социальную изоляцию и маргинализацию иностранных граждан, укрепляет естественные связи иностранцев с чешским обществом и помогает преодолеть взаимные предубеждения и трения.