Английский - русский
Перевод слова Overcome
Вариант перевода Решения

Примеры в контексте "Overcome - Решения"

Примеры: Overcome - Решения
Contractual translation has been sought to overcome these problems. Для решения этих проблем изыскиваются возможности использования письменного перевода по контрактам.
She acknowledged challenges but expressed resolve and political commitment to overcome them. Она признала наличие проблем, выразив при этом готовность и политическую волю добиваться их решения.
It has been ascertained that at this stage the proponent does not wish to modify the existing system so as to overcome this difficulty. На данном этапе было установлено, что инициатор не желает модифицировать существующую систему для решения этой проблемы.
Awards, which spotlight new locally driven enterprises that have found creative ways to overcome challenges for their communities. Вручение премий новым местным предприятиям, которые нашли новые творческие пути решения проблем в своих общинах.
To overcome the contemporary challenges of globalization and redistribute its benefits, strong political commitment and institutional capacity would be necessary. Для решения современных проблем глобализации и перераспределения ее выгод потребуется активная политическая воля и институциональный потенциал.
The Decade provides an opportunity for international cooperation, with multi-sectoral dimensions, to overcome such challenges, and support effective implementation. Десятилетие дает возможность для международного сотрудничества с многосекторальными аспектами для решения таких проблем и поддержки эффективного осуществления.
To overcome these challenges, the Central Government continues to monitor and evaluate the implementation of these special autonomies. Для решения этих проблем центральное правительство продолжает проводить мониторинг и оценку работы по введению этих особых автономий.
Innovation and national production systems should be promoted in order to overcome future challenges. В целях решения будущих задач необходимо содействовать инновационной деятельности и укреплению национальных производственных систем.
(b) Feminized seeds are advertised to overcome this issue. Ь) для решения этой проблемы рекламируются феминизированные семена.
To overcome this shortfall, all efforts should be made to ensure that international officers deployed have the requisite profiles and specialized skill sets. Для решения этой проблемы необходимо приложить все усилия для того, чтобы все международные сотрудники отвечали предъявляемым требованиям и обладали квалификацией.
To overcome these problems, it was decided to adopt specific working agendas. Для решения этих проблем было принято решение о разработке особых программ работы.
Partnerships are important to overcome capacity constraints. Механизмы партнерства важны для решения проблем ограниченности потенциала.
The panellist from the United Kingdom described challenges faced in asset recovery cases and proposed solutions and best practices to overcome them. Делегат из Соединенного Королевства рассказал о проблемах, возникающих в процессе возвращения активов, и предложил возможные варианты и оптимальные методы их решения.
Additional forms of support were needed to overcome these challenges. Для решения этих проблем требуются дополнительные формы поддержки.
Today more than ever, our nations must coordinate their efforts to overcome together the great challenges faced by humanity. Сегодня более, чем когда-либо, наши государства должны координировать совместные усилия для решения серьезных проблем, стоящих перед человечеством.
We also consider it necessary to overcome the obstacles presented by agricultural subsidies and tariffs, restrictive patents and unsustainable debt. Мы считаем также необходимым прилагать усилия в целях решения проблем, вытекающих из наличия сельскохозяйственных субсидий и тарифов, ограничений на использование патентов и неприемлемо тяжелого бремени задолженности.
To overcome that problem, there must be recycling as well as changes in consumption and production patterns. Для ее решения необходима рециркуляция, а также изменение моделей потребления и производства.
Full implementation of relevant laws and inadequate judicial structure still poses a challenge to be overcome. Проблемой, требующей решения, по-прежнему является обеспечение осуществления соответствующих законов в полном объеме и создание надлежащей судебной структуры.
The aim of the information block was to draw attention to objective problems and to seek ways to overcome them. Цель информационного блока состояла в привлечении внимания к объективным проблемам и поиске путей их решения.
We must remain determined to do all we can to overcome those challenges in an open and cooperative spirit. Мы должны продолжать действовать решительно с целью решения этих сложных задач в духе открытости и сотрудничества.
(b) The need to overcome a number of bottlenecks that have affected and continue to affect the pace and scope of reconstruction. Ь) необходимость решения ряда проблем, которые сказывались и продолжают сказываться на темпах и масштабах восстановления.
It is our belief that, if these are overcome successfully, the whole process of nation-building will be energized. Мы считаем, что для их успешного решения надо активизировать весь процесс государственного строительства.
As a recent survey has shown, much more needs to be done to overcome that challenge to both security and development. Как видно из результатов недавнего исследования, необходимо делать гораздо больше для решения этой проблемы, которая угрожает одновременно и безопасности, и развитию.
There are only common challenges, which require our collective efforts to overcome them. Здесь есть только общие задачи, для решения которых необходимы коллективные усилия.
As requested by the General Assembly in its resolution 60/236, the Secretariat identified two options to overcome the problem. Во исполнение просьбы Генеральной Ассамблеи, изложенной в ее резолюции 60/236, Секретариат предложил два варианта решения этой проблемы.