Английский - русский
Перевод слова Overcome
Вариант перевода Преодолеть

Примеры в контексте "Overcome - Преодолеть"

Примеры: Overcome - Преодолеть
Nevertheless, occupational segregation and lower salaries in relation to the male population are obstacles that still remain to be overcome. Тем не менее еще предстоит преодолеть такие трудности, как профессиональная сегрегация и более низкая по сравнению с мужчинами заработная плата.
Efforts to share lessons and collect good practices across the system and countries help to overcome structural impediments to institutional knowledge development. Усилия по обмену накопленным опытом и обобщению передовых методов в рамках всей системы и среди стран помогают преодолеть структурные преграды на пути развития институциональных знаний.
It will not help Serbia to overcome the legacy by overlooking it. Игнорирование этого наследия не поможет Сербии его преодолеть.
The Government has tried to overcome the problems of the sector through privatization, but with limited results so far. Правительство попыталось преодолеть эти проблемы сектора путем приватизации, которая на сегодняшний день привела к ограниченным результатам.
Some of the objections raised by delegations were the result of misinterpretation and could be overcome through further dialogue. Некоторые возражения, высказанные делегациями, являются результатом неверного толкования, и их можно преодолеть с помощью дальнейшего диалога.
Common to those member States is the argument that the last 1999 expansion did not help overcome the current deadlock. Эти государства-члены объединяет довод о том, что последнее расширение состава в 1999 году не помогло преодолеть нынешний затор.
While fully acknowledging the technical complexities, we do believe that they can be overcome with the necessary political commitment. Мы полностью признаем наличие определенных технических трудностей, однако считаем, что при обеспечении необходимой политической воли их можно будет преодолеть.
The Mission has, however, intensified and refined its monitoring activities in order to overcome these restrictions. Вместе с тем Миссия активизировала и усовершенствовала свою деятельность по контролю, с тем чтобы преодолеть эти ограничения.
Only through multilateral action can we hope to overcome those challenges. Преодолеть эти трудности можно только на основе многосторонних действий.
Given the progress made so far, we are confident that Timor-Leste will overcome those challenges and achieve self-sufficiency. Учитывая достигнутый к настоящему времени прогресс, мы уверены в том, что Тимору-Лешти удастся преодолеть эти трудности и достичь самостоятельности.
Such partnership needs to be strengthened in the years to come in order to consolidate gains already made and successfully overcome the remaining challenges. В предстоящие годы необходимо еще более наращивать такое партнерство, чтобы закрепить уже достигнутое и преодолеть остающиеся проблемы.
Indeed, we should continue to struggle strenuously and defiantly to overcome current and future difficulties. Действительно, мы должны решительно и непреклонно продолжать борьбу, чтобы преодолеть нынешние и будущие трудности.
We look forward to the day when brotherly Lebanon will be able to completely overcome its difficulties. Мы надеемся, что когда-нибудь наступит день, когда братский Ливан сможет полностью преодолеть свои трудности.
Hope is what will help them overcome their differences and set them on course for a prosperous future. Именно надежда позволит им преодолеть свои разногласия и вступить на путь, ведущий к благополучному будущему.
The Committee remains hopeful that your leadership will enable the parties to overcome the present difficulties and return to the negotiating table. Комитет по-прежнему надеется, что под Вашим руководством стороны смогут преодолеть имеющиеся разногласия и вернуться за стол переговоров.
Impunity is the result of a lack of political will and/or the failure to overcome severe institutional deficiencies to combat torture. Безнаказанность объясняется отсутствием политической воли и/или неспособностью преодолеть серьезные институциональные недостатки, мешающие борьбе против пыток.
Older women found it hard to overcome employers' reluctance to employ them, despite their being able and willing to retrain. Пожилым женщинам трудно преодолеть нежелание работодателей предоставлять им работу, хотя они в состоянии и готовы пройти переподготовку.
Only international cooperation offers any hope that, collectively, we can overcome the problems that threaten humanity as a whole. Лишь международное сотрудничество может дать нам надежду на то, что, действуя сообща, мы сможем преодолеть проблемы, создающие угрозу человечеству в целом.
Let us help them to overcome the stigma of society, and they can join the crusade against the further spread of the killer disease. Давайте поможем им преодолеть гонения общества и присоединиться к крестовому походу против дальнейшего распространения смертоносной болезни.
The challenge is also to Kosovo society to overcome the hatred that has stymied progress in the past and move collectively forward. Косовскому обществу также необходимо преодолеть чувство ненависти, которая препятствовала достижению прогресса в прошлом, и сообща продвигаться вперед.
To seize trading opportunities for organic agricultural products from developing countries, several production and export constraints needed to be overcome. Для того чтобы развивающиеся страны могли воспользоваться торговыми возможностями в секторе биологически чистых сельскохозяйственных продуктов им необходимо преодолеть ряд препятствий, ограничивающих их производственный и экспортный потенциал.
We must overcome the dangers so that our children will again be raised in a world of almost limitless opportunities. Мы должны преодолеть опасности, с тем чтобы наши дети вновь могли расти в мире почти неограниченных возможностей.
It will also give examples and illustrate by case studies how certain countries or organizations have managed to overcome certain constraints. Будут также приведены конкретные примеры, показывающие, как отдельным странам или организациям удалось преодолеть некоторые трудности.
This orientation has, at times, helped to overcome domestic political resistance to certain reforms. Такая ориентация во многих случаях помогала преодолеть внутреннее политическое противодействие некоторым реформам.
The obstacles that remain to be overcome are considerable. Однако предстоит еще преодолеть значительные препятствия.