Английский - русский
Перевод слова Overcome
Вариант перевода Преодолеть

Примеры в контексте "Overcome - Преодолеть"

Примеры: Overcome - Преодолеть
Macedonia has managed to overcome these hardships, but the consequences are still being felt in the national economy. Македонии удалось преодолеть эти трудности, но последствия кризиса продолжают сказываться на национальной экономике.
Yet only by assuring long-term stability will the complex social evils that have long plagued Brazil be overcome. Однако преодолеть сложные социальные проблемы, давно преследующие Бразилию, можно будет только в случае обеспечения стабильности в долгосрочном плане.
The national Governments of developing countries are striving to overcome these obstacles. Правительства развивающихся стран стремятся преодолеть эти препятствия.
It is within this Organization that we must overcome political limitations to be able to take action within the framework of the Charter. В рамках именно этой Организации нам надлежит преодолеть политическую скованность с целью обрести способность действовать в соответствии с Уставом.
We also expressed our faith in the ability of these countries to overcome the economic crisis and the crash that hit the financial markets. Мы также высказали уверенность в том, что эти страны смогут преодолеть последствия экономического кризиса и краха финансовых рынков.
The future looks bleak, but the determination is strong to overcome all odds and succeed. Будущее представляется мрачным, но мы решительно настроены преодолеть все препятствия и добиться успеха.
I would like to reiterate the wish of the European Union that the administrative problems to which I referred earlier will be overcome. Я хотел бы подтвердить стремление Европейского союза преодолеть административные проблемы, о которых я упомянул.
Achieving peace will require time, patience and optimism in order to successfully overcome the obstacles and doubts inherent in this process. Потребуется время, терпение и оптимизм, чтобы успешно преодолеть неизбежные в этом процессе препятствия и сомнения и добиться мира.
The next few months will show whether political will exists to overcome these obstacles. Следующие несколько месяцев должны показать существует ли политическая воля, способная преодолеть эти препятствия.
Nor can individual countries and regional organizations, pursuing different agendas, help Sudan overcome its problems. Не могут также отдельные страны и региональные организации, предлагающие различные решения, помочь Судану преодолеть свои проблемы.
Those beaches remain a memorial to the idea that, together, we can overcome any threat, no matter how great. Эти пляжи являются мемориалом идеи, что вместе мы можем преодолеть любые угрозы, независимо от того, насколько они велики.
Its members should therefore be encouraged and supported in their attempt to overcome these difficulties. Поэтому необходимо поощрять и поддерживать членов Комиссии в их намерении преодолеть указанные трудности.
It was agreed that such problems could best be overcome by amending the SAR Convention. Был сделан вывод о том, что такие проблемы можно было бы преодолеть путем внесения в Конвенцию САР поправок.
This situation can be overcome only with the participation of the countries that are better developed. Эту ситуацию можно преодолеть лишь при участии более развитых стран.
Asia can, however, overcome the crisis. Тем не менее Азия может преодолеть кризис.
It can be overcome through striving to value our collective heritage. Его можно преодолеть только путем взаимного признания нашего общего наследия.
What is important now is that we muster the will to overcome the remaining differences so that we can move the process forward. Теперь важно проявить волю и преодолеть сохраняющиеся разногласия, с тем чтобы можно было продвинуть вперед этот процесс.
The history of Europe in this century shows that we can overcome hatred and mistrust. История Европы в этом столетии свидетельствует о том, что мы можем преодолеть ненависть и недоверие.
We also believe that closer economic cooperation with developing countries will help them overcome difficulties and actively participate in the world economy. Мы также считаем, что более тесное экономическое сотрудничество с развивающимися странами поможет им преодолеть трудности и активно участвовать в мировой экономике.
Given past difficulties, it would seem unrealistic to assume that the problems can be overcome by redrafting or updating existing treaties. С учетом прошлых трудностей предположение о том, что эти проблемы можно преодолеть путем переформулирования или обновления действующих договоров, представляется нереальным.
Now, most reports acknowledge the existence of racial or ethnic discrimination in their territory and indicate a desire to overcome it. Сегодня в докладах большинства из них признается существование на их территории расовой или этнической дискриминации и отмечается готовность преодолеть ее.
Women's lack of access to land was a key factor in their inability to overcome poverty. Отсутствие у женщин доступа к земле является одним из основных факторов, мешающих им преодолеть состояние нищеты.
Several delegations indicated their readiness to join consensus despite many domestic legal problems which would have to be overcome. Несколько делегаций подчеркнули свою готовность присоединиться к консенсусу, несмотря на многочисленные внутренние правовые проблемы, которые им придется преодолеть.
Some participants felt that the working group was not making enough progress and that differences on definitions could not yet be overcome. Некоторые участники отмечали, что в деятельности рабочей группы не наблюдается достаточного прогресса и что до сих пор не удалось преодолеть разногласия с целью согласования определений.
We believe that it is with the conscious and active involvement of all concerned that we will be able to overcome future obstacles. Но мы верим, что при сознательном и активном участии всех заинтересованных сторон мы сможем преодолеть эти будущие препятствия.