Английский - русский
Перевод слова Overcome
Вариант перевода Устранить

Примеры в контексте "Overcome - Устранить"

Примеры: Overcome - Устранить
Future augmentations should overcome that limitation. Устранить это ограничение позволит создание в будущем систем дополнения.
Please state how the Government plans to overcome this statistical deficiency. Просьба указать, каким образом правительство планирует устранить этот недостаток в отношении статистических данных.
There are many reasons for these poor levels of funding and they are not easy to overcome. Существует множество причин такого низкого объема финансирования, и устранить их нелегко.
Recent improvements in the global economy have not been sufficient to overcome major labour market imbalances built up in recent years. Недавнего улучшения мировой экономической ситуации было недостаточно для того, чтобы устранить значительные диспропорции на рынке труда, возникшие в последние годы.
Our safety and very existence require urgent global action to ensure that we can overcome this threat to our peoples and nations. Наша безопасность и само наше существование требуют принятия срочных глобальных мер, с тем чтобы мы могли устранить эту угрозу для наших народов и стран.
Thereafter, achievements would need to be consolidated and shortcomings overcome within the framework of a renewed and integrated multilateral system. Далее, необходимо будет упрочить достижения и устранить недостатки в рамках обновленной и интегрированной многосторонней системы.
It might be a minor technical hitch that can be overcome. Возможно, имеется небольшая техническая загвоздка, которую можно устранить.
Impediments to women's dignity and self-worth, including lack of clean water, safe cooking techniques and sanitation, must be overcome. Необходимо устранить препятствия, негативно сказывающиеся на достоинстве и самооценке женщин, включая отсутствие чистой питьевой воды, безопасных средств приготовления пищи и объектов санитарии.
Present shortcomings can be overcome only by committing additional resources and securing political support from all sides. Нынешние недостатки можно устранить, только выделяя дополнительные ресурсы и заручаясь у всех сторон их политической поддержкой.
Ministers held direct dialogue with several local communities to overcome obstacles or resistance to returns. Министры наладили прямой диалог с несколькими местными общинами с целью устранить препятствия или сопротивление возвращению.
India was determined to confront the challenges and overcome them decisively and completely. Индия готова противодействовать этим угрозам и решительно и полностью их устранить.
We must also focus on strengthening micro-business and small and medium-sized enterprises in order to overcome the barriers blocking access to credit. Мы также должны уделять особое внимание укреплению малых, средних и микропредприятий, с тем чтобы устранить препятствия, закрывающие доступ к кредитованию.
If it is to succeed, the international community must correctly identify and overcome the factors that contribute to terrorism. Чтобы добиться успеха, международное сообщество должно правильно определить и устранить факторы, которые способствуют терроризму.
In this way, the problem of discontinuity would be overcome. Это позволило бы устранить проблему разрыва последовательности.
They urge both parties to cooperate fully with MINURSO in order to overcome the delays in the identification process. Они настоятельно призывают обе стороны полностью сотрудничать с МООНРЗС, с тем чтобы устранить задержки в осуществлении процесса идентификации.
The key protagonists in the Middle East crisis have demonstrated how political will and dialogue can overcome obstacles that for decades appeared insurmountable. Ключевые участники ближневосточного кризиса продемонстрировали, что политическая воля и диалог могут устранить препятствия, которые на протяжении десятилетий казались непреодолимыми.
Their purpose is to facilitate political settlements and overcome violence. Цель таких операций - облегчить политическое урегулирование и устранить насилие.
The IMIS system, by providing timely recording of all the transactions on line, will, among other things, overcome such problems. Система ИМИС, обеспечивая своевременную регистрацию всех текущих операций, кроме прочего, позволит устранить подобные проблемы.
Weaknesses in research policy and the organization and management of research must be overcome. Необходимо устранить слабые места в научно-исследовательской политике и в организации научной работы и управлении ею.
However, the concrete application of those policies, strategies, plans and programmes is facing a series of obstacles which need to be overcome. Однако конкретное применение этой политики, стратегий, планов и программ сопряжено с серьезными трудностями, которые необходимо устранить.
However, the deficiencies in construction management and planning need to be overcome by the Registry to avoid costly delays. Тем не менее, чтобы избежать связанных с крупными затратами задержек, Секретариату необходимо устранить недостатки в управлении строительными работами и их планировании.
To that end, both physical infrastructure bottlenecks and non-physical barriers must be overcome. Для этого необходимо устранить как недостатки физической инфраструктуры, так и препятствия нефизического характера.
To that end, the faults for which the Centre had been criticized in the past would have to be overcome. Для этого необходимо устранить недостатки, за которые Центр критиковался в прошлом.
However, it was still necessary to give close attention to the application of the Act in order to overcome remaining deficiencies. Однако осуществлению этого закона по-прежнему необходимо уделять большое внимание, с тем чтобы устранить остающиеся недостатки.
It was recognized that not all legal obstacles could be overcome by contractual arrangements. Было признано, что не все правовые препятствия можно устранить с помощью договорных механизмов.