Английский - русский
Перевод слова Overcome
Вариант перевода Преодолеть

Примеры в контексте "Overcome - Преодолеть"

Примеры: Overcome - Преодолеть
However, we are aware that only through concerted international efforts can the world overcome the challenge posed by illicit drugs. Однако мы знаем, что только через согласованные международные усилия мир может преодолеть вызов, который представляет собой незаконный оборот наркотиков.
In order to overcome these obstacles, we have inaugurated regular meetings of a forum of the directors general of all the Government's ministries. С тем чтобы преодолеть эти препятствия, мы приступили к проведению регулярных заседаний форума генеральных директоров всех правительственных министерств.
In the past, they have shown that they can overcome the many challenges that they face. В прошлом они уже доказали, что они в состоянии преодолеть многие сложные проблемы, с которыми им приходится сталкиваться.
Nevertheless, the obstacles to the peace process are mainly political, and it is essential to overcome them in order to ensure Tajikistan's future well-being. Тем не менее препятствия на пути мирного процесса носят главным образом политический характер, и для обеспечения будущего благосостояния Таджикистана их необходимо преодолеть.
Many obstacles needed to be overcome, and the Special Conference would ensure that the problems would be attacked by the Government and international community with a collective unity of purpose. Необходимо преодолеть многочисленные препятствия, и Специальная конференция позволит добиться того, чтобы проблемы решались правительством и международным сообществом на основе единства цели.
However, there are a number of ways to overcome the financing constraints facing States: Вместе с тем существует ряд возможностей, позволяющих преодолеть финансовые ограничения, с которыми сталкиваются государства:
In general, obstacles to generating changes in attitudes, functions and distribution of power are much more difficult to overcome than strictly technical or technological problems. Нежелание менять подходы, функции и распределение полномочий, как правило, преодолеть гораздо труднее, чем чисто технические или технологические барьеры.
A number of countries have managed to overcome these by reorganization or by the judicious use of information technology to share data and prevent the duplication of effort. Ряду стран удалось преодолеть их путем реорганизации или рационального использования информационной технологии для обмена данными и предотвращения дублирования усилий.
The long-term impact will depend on a variety of factors, including the capacity of each country to respond to the new trading opportunities and to overcome constraints. Долгосрочное влияние будет зависеть от целого ряда факторов, включая способность каждой страны использовать новые торговые возможности и преодолеть трудности.
The team was also led to believe informally that it was designed to overcome some of the communications difficulties related to the Programme's location. В неофициальном порядке группу также информировали о том, что проект был призван преодолеть некоторые трудности в плане связи, обусловленные местоположением Программы.
Welcoming also the declared commitment of the parties concerned to overcome remaining difficulties and proceed with negotiations, приветствуя также декларированное обязательство соответствующих сторон преодолеть остающиеся трудности и продолжить переговоры,
Noting also the greater willingness to overcome the difficulties encountered in previous years, отмечая также возросшую готовность преодолеть трудности, возникшие в предыдущие годы,
We have supported all these efforts, and Uganda will do everything possible to assist the Democratic Republic of the Congo to overcome its internal conflicts. Мы поддерживаем все эти усилия, и Уганда сделает все возможное, чтобы помочь Демократической Республике Конго преодолеть внутренние конфликты.
The women's determination to overcome deeply entrenched beliefs persuaded husbands and village elders to vow to end the practice. Решимость женщин деревни преодолеть эти сильно укоренившиеся верования позволила им убедить своих мужей и старейшин деревни поклясться положить конец этой практике.
Nevertheless, money alone cannot overcome the key impediment above, namely the susceptibility of all persons involved in the process to political pressure. Тем не менее, одних денег недостаточно для того, чтобы преодолеть главное из указанных выше препятствий, а именно подверженность всех лиц, участвующих в процессе, политическому давлению.
Although kits containing arrays already exist, problems pertaining to sample preparation still have to be overcome before they can be reliably used in the field. Наборы, содержащие такие комплексы, уже существуют, однако для того, чтобы стало возможным надежное их применение в полевых условиях, необходимо преодолеть проблемы, связанные с подготовкой образцов.
The Conference would not have an easy task, but he was convinced that, working together, the participants could overcome the difficulties. Перед Конференцией стоит весьма непростая задача, однако оратор выражает уверенность в том, что ее участники совместными усилиями смогут преодолеть эти трудности.
The Commission's hope was that by creating this direct link between the political and technical levels, the lack of progress on essential technical issues may be overcome. Комиссия надеялась, что благодаря созданию этой прямой связи между политическим и техническим уровнем можно будет преодолеть отставание в решении важнейших технических вопросов.
I strongly hope that all members of society, especially youth, can be encouraged to overcome ethnic intolerance and contribute to social harmony and understanding. Я твердо надеюсь, что всех членов общества, особенно молодежь, можно призвать преодолеть этническую нетерпимость и содействовать достижению социального согласия и понимания.
Increasing globalization and integration of the world economy have the potential to spur growth in developing countries, but barriers to integration must be overcome. Расширение масштабов процессов глобализации и интеграции мировой экономики может привести к ускорению экономического роста развивающихся стран, однако для этого необходимо преодолеть имеющиеся препятствия.
What was being done to help those groups overcome their difficulties, and what were the results? Какие принимаются меры, чтобы помочь этим группам преодолеть свои трудности, и с какими результатами?
Even when a new and profitable energy system is commercially available, considerable difficulties, ranging from sub-optimal use of resources to socio-political factors, need to be overcome. Даже в тех случаях, когда становится возможным коммерческое использование новой рентабельной энергетической системы, требуется преодолеть значительные трудности, начиная от нерационального использования ресурсов и заканчивая социально-политическими факторами.
If globalization is to proceed smoothly, the major imbalance between short-term adjustment and long-term development needs should be overcome. Для беспрепятственного развития процесса глобализации необходимо преодолеть основные несоответствия между краткосрочными потребностями структурной перестройки и долгосрочными потребностями развития.
While progress has been made in a number of areas, the report reminds us that there are many more challenges to overcome. Хотя в ряде областей и был достигнут определенный прогресс, в докладе содержится напоминание о том, что нам еще предстоит преодолеть намного больше трудностей.
What are the strengths and weaknesses of the present system and how can they be overcome? Каковы преимущества и недостатки нынешней системы и как их преодолеть?