I beg you, Virgin Mary, to help me overcome my natural kindness. |
Прошу тебя, Дева Мария, помоги преодолеть доброту. |
It seems all I have to do is overcome the excessive degree of narcissism... and my homicidal tendencies will go away. |
Похоже все, что мне нужно сделать, это преодолеть чрезмерную степень нарциссизма... и мои суицидальные наклонности пройдут. |
These methods come from the ancient gurus of India and have helped me overcome my own fears. |
Эти методы пришли к нам от гуру древней Индии они помогли мне преодолеть мои собственные страхи. |
So you're shy: you'll overcome that. |
Я понимаю ваше смущение, Франсуа, но это надо преодолеть. |
In fact, like past generations' loading of the earth's atmosphere with carbon, nuclear weapons represent a legacy to overcome. |
В самом деле, как и перегрузка земной атмосферы углеродом прошлых поколений, ядерное оружие представляет собой наследие, которое нужно преодолеть. |
This would overcome both the inequities and the instability that is inherent in a global reserve system based on a national currency. |
Это помогло бы преодолеть как несправедливость, так и неустойчивость, которые являются врожденной болезнью глобальной резервной системы, основанной на национальной валюте. |
The hunger crisis can be overcome in poor countries if they get help to grow more food. |
Кризис недостатка продовольствия в бедных странах можно преодолеть, если помочь им производить больше продуктов питания. |
The global energy and climate crises can be overcome if the world invests together to develop new energy technologies. |
Глобальный энергетический и климатический кризисы можно преодолеть, если весь мир инвестирует в разработку новых энергетических технологий. |
They need to be processed in a comprehensive manner to overcome them and move forward. |
Нужно обрабатывать их сообща, чтобы преодолеть их и продолжить двигаться вперед. |
Analysts surveyed by Reuters have doubts about whether Ukraine and the IMF can overcome their longstanding disagreements regarding the terms of financing. |
Аналитики, опрошенные Рейтер, сомневаются, что Украина и МВФ способны преодолеть давние разногласия об условиях финансирования. |
Science and technological innovation can overcome important barriers to progress. |
Наука и технологические нововведения могут преодолеть значительные барьеры на пути прогресса. |
It was the duty of their respective leaders to overcome the difficulties and arrive at understanding based on genuine negotiation and mutual compromises. |
Руководители упомянутых структур должны преодолеть трудности и прийти к пониманию, базируясь на искренних переговорах и взаимных компромиссах. |
Participants had overcome their political differences and considered the problems from a purely technical standpoint. |
Участники форума смогли преодолеть свои политические разногласия и рассмотреть проблемы исключительно с технической точки зрения. |
In order to implement further the Programme of Action, a number of financial, institutional and human-resource constraints must be overcome. |
Для того чтобы ускорить осуществление Программы действий, необходимо преодолеть ряд финансовых, организационных проблем и ограничений в плане людских ресурсов. |
If revenge is your aim, you must overcome your apprehension. |
Если месть - твоя цель, то ты должен преодолеть своё волнение. |
We have the chance to elevate ourselves, to overcome... to fulfill our mission in this world. |
У нас есть шанс облагородиться, преодолеть... выполнить нашу миссию в этом низменном мире. |
But I think if we put our heads together we can overcome such obstacles. |
Но я думаю если мы объединим усилия мы сможем преодолеть эти обстоятельства. |
Your weaknesses are simply too strong to overcome. |
Твои слабости просто слишком сильны, чтобы их преодолеть. |
But in my experience, hard work can overcome most obstacles. |
Но по своему опыту скажу, что усердие помогает преодолеть большинство препятствий. |
The Mother Teresa Awards recognize those who have overcome the severest handicaps and disadvantages to help others in their communities. |
Награда Матери Терезы вручается тем, кто сумел преодолеть тяжелую инвалидность и... врожденные недостатки, чтобы помогать ближним. |
It's a lot to overcome, but I'm on my path. |
Нужно многое преодолеть, но я придерживаюсь своего пути. |
You must overcome your fears and regain control. |
Ты должен преодолеть опасения и восстановить контроль. |
But together, we can overcome any obstacle, as long as we communicate and trust in each other. |
Но вместе мы сможем преодолеть любые препятствия до тех пор, как мы общаемся и доверяем друг к другу. |
A little embarrassment we can overcome, if only we're sensible and think straight for five minutes. |
Ќебольшие затруднени€ мы можем преодолеть, если только мы разумны и подумаем в течение п€ти минут. |
I thought you may had overcome these things, but no. |
Я думал, вы сможете это преодолеть, но увы. |