Английский - русский
Перевод слова Overcome
Вариант перевода Преодолеть

Примеры в контексте "Overcome - Преодолеть"

Примеры: Overcome - Преодолеть
The men of the Wawelberg Group knew that, to overcome German military superiority in the area, they had to cut the rail and telegraph links between Upper Silesia and Germany. Личный состав группы чётко понимал, чтобы преодолеть германское превосходство в регионе, нужно перерезать железнодорожное сообщение, телефонную и телеграфную связь между Верхней Силезией и Германией.
Writing in the psychoanalytic tradition, Otto Kernberg argues that a child's failure to achieve the developmental task of psychic clarification of self and other and failure to overcome splitting might increase the risk of developing a borderline personality. Следуя традициям психоанализа, Otto Kernberg утверждает, что неспособность ребёнка решить задачу психологического отделения себя от остальных и преодолеть расщепление Эго может увеличить риск развития ПРЛ.
I use my blog, I use my talk, I use the book I just published, and I'm even building technology to help people overcome their fear of rejection. Я веду блог, выступаю, недавно издал книгу и даже работаю над технологией, которая поможет людям преодолеть страх.
To overcome them, it is essential to have the cooperation of all in the building of new structures that will consolidate change and enable all South Africans fully to enjoy the rights that belong to individuals in a free, egalitarian and democratic society. Для того чтобы их преодолеть, необходимо сотрудничество всех сил в создании новых структур, которые укрепляют перемены и позволяют всем южноафриканцам полностью осуществить свои права, которыми обладают граждане свободного, равноправного и демократического общества.
The ILC and Member States will need to give careful consideration to whether these difficulties can be overcome so as to justify inclusion of terrorism within the ambit of the ICC. КМП и государствам-членам потребуется внимательно рассмотреть вопрос о том, смогут ли они преодолеть эти трудности, с тем чтобы можно было включить терроризм в компетенцию МУС.
While affirming the human and natural assets pertaining to small island developing States, the Declaration of Barbados did not fail to highlight the hurdles that need to be overcome. Подчеркивая богатство людских и природных ресурсов, присущее малым островным развивающимся государствам, Барбадосская декларация также обращает внимание на трудности, которые предстоит преодолеть.
This is a point of some importance for our States since it shows that it is possible by a combined effort to overcome earlier mistakes and that the Committee on Contributions is willing to take corrective action. Это для наших государств немаловажный факт, свидетельствующий о возможности преодолеть совместными усилиями прежние ошибки, и Комитет по взносам продемонстрировал свою готовность действовать в данном направлении.
Confidence-building measures would also be needed in order to overcome the psychological barrier created by many years of mutual animosity and (Mr. Elaraby, Egypt) occupation practices. Им потребуется также принять меры по установлению доверия, чтобы преодолеть психологический барьер, который образовался в течение многих лет взаимной вражды и оккупационной практики.
Also, if meaningful national planning for sustainable development was to be achieved, it was necessary to overcome the mutual mistrust which had limited and distorted the flow of information between the parties concerned and resulted in a lack of communication. Для обеспечения реального национального планирования устойчивого развития, подчеркнул оратор, необходимо преодолеть взаимное недоверие, ограничивавшее и искажавшее информационный обмен между соответствующими сторонами и создававшее, таким образом, недостаток общения.
(c) A variety of technical and institutional challenges must be overcome if progress is to be realized. с) для достижения прогресса необходимо преодолеть целый ряд технических и организационных проблем.
In view of these systemic weaknesses, China's ability to overcome its labor deficit by shifting to an innovation- and productivity-driven economy remains dubious. С учетом этих системных недостатков, по-прежнему неясно, сможет ли Китай преодолеть дефицит рабочей силы, переключившись на новационную и высокопроизводительную экономику.
The SFF aims to help rural sectors solve problems and take up opportunities to overcome barriers to economic, social and environmental viability. It will do thisviability by bringing together "communities of interest". Этот фонд преследует цель помочь сельским секторам решить проблемы и преодолеть барьеры на пути повышения экономической, социальной и экологической жизнестойкости путем объединения «групп с общими интересами».
But, we strongly urge countries, both in the region and worldwide, to allow political space for the leadership of the TFG to overcome the constitutional crisis. При этом мы настоятельно призываем страны как нашего региона, так и всего мира проявить терпение и дать руководству Переходного федерального правительства время преодолеть текущие конституционные трудности.
The most important thing now is to finally overcome the deadlock in the climate-protection negotiations and to ensure that the Kyoto Protocol can be implemented by 2002, 10 years after the Rio Summit. Самое важное сейчас - преодолеть, наконец, тупик в переговорах о защите климата и обеспечить выполнение Киотского протокола к 2002 году, через 10 лет после Рио-де-Жанейрского саммита.
It welcomed the Sharm el-Sheikh and Taba understandings with a measure of anticipation and hope that those small but important steps would allow the parties to overcome their differences and restore the dialogue. Он приветствовал Шарм-эш-Шейхское и Табское понимания, испытывая определенную надежду на то, что эти небольшие, но важные шаги позволят сторонам преодолеть их различия и возобновить диалог.
Mr. President, the European Union still hopes that the Conference on Disarmament will be able to overcome the obstacles to the effective launch of its work very soon and thus respond to the legitimate expectations of the international community. Европейский союз все-таки надеется, что Конференция по разоружению окажется в скором времени в состоянии преодолеть препятствия к эффективному развертыванию своей работы и тем самым откликнуться на законные чаяния международного сообщества.
Nevertheless, it is indisputable that an enormous amount of work remains to be done - and must be done - by the Cambodian authorities and society in order to overcome the country's tragic heritage. Однако нет никакого сомнения в том, что камбоджийским властям и обществу еще предстоит - и обязательно надо будет - провести огромную работу для того, чтобы преодолеть трагическое прошлое страны.
Unless Americans see the images and narratives that shape how others see us, the US will not be able to overcome its reputation as the world's half-blind bully. До тех пор пока американцы не увидят изображения и рассказы, которые формируют взгляды других на нас, США не смогут преодолеть свою репутацию мирового полуслепого хулигана.
No matter how long it may take us to overcome this premeditated invasion, the American people, in their righteous might, will win through to absolute victory. Не важно, сколько нам потребуется,... чтобы преодолеть последствия... этого преднамеренного вторжения,... но американский народ в своей праведной силе... добьётся окончательной победы.
We want to use science to overcome the national and cultural barriers, as it we want to add elements to the curriculum. Мы хотим использовать науку для того, чтобы преодолеть национальные и культурные барьеры, как это делает АИМН.
The men of the Wawelberg Group knew that, to overcome German military superiority in the area, they had to cut the rail and telegraph links between Upper Silesia and Germany. Личный состав группы чётко понимал, чтобы преодолеть германское превосходство в регионе, нужно перерезать железнодорожное сообщение, телефонную и телеграфную связь между Верхней Силезией и Германией.
Writing in the psychoanalytic tradition, Otto Kernberg argues that a child's failure to achieve the developmental task of psychic clarification of self and other and failure to overcome splitting might increase the risk of developing a borderline personality. Следуя традициям психоанализа, Otto Kernberg утверждает, что неспособность ребёнка решить задачу психологического отделения себя от остальных и преодолеть расщепление Эго может увеличить риск развития ПРЛ.
I use my blog, I use my talk, I use the book I just published, and I'm even building technology to help people overcome their fear of rejection. Я веду блог, выступаю, недавно издал книгу и даже работаю над технологией, которая поможет людям преодолеть страх.
To overcome them, it is essential to have the cooperation of all in the building of new structures that will consolidate change and enable all South Africans fully to enjoy the rights that belong to individuals in a free, egalitarian and democratic society. Для того чтобы их преодолеть, необходимо сотрудничество всех сил в создании новых структур, которые укрепляют перемены и позволяют всем южноафриканцам полностью осуществить свои права, которыми обладают граждане свободного, равноправного и демократического общества.
The ILC and Member States will need to give careful consideration to whether these difficulties can be overcome so as to justify inclusion of terrorism within the ambit of the ICC. КМП и государствам-членам потребуется внимательно рассмотреть вопрос о том, смогут ли они преодолеть эти трудности, с тем чтобы можно было включить терроризм в компетенцию МУС.