Английский - русский
Перевод слова Overcome
Вариант перевода Преодолеть

Примеры в контексте "Overcome - Преодолеть"

Примеры: Overcome - Преодолеть
It is clear that economic growth is a critical factor, but that alone cannot overcome the profound structural problems that beset most developing countries. Разумеется, экономический рост является одним из решающих факторов, однако с помощью его одного невозможно преодолеть тех глубоких структурных проблем, которые буквально осаждают большинство развивающихся стран.
Afghanistan can overcome the hurdles it has encountered for so long only through enhanced unity and solidarity at the national level. Афганистан может преодолеть препятствия, которые так долго стояли на его пути, только путем укрепления единства и солидарности на национальном уровне.
The member States of the Agency need to overcome their differences if we are to advance our common objectives. Если мы действительно хотим достичь поставленных целей, государства-члены должны преодолеть эти трудности.
Although currently, provision of foreign direct investment can help overcome these deficiencies, this is not a long-term sustainable option. Хотя в настоящее время предоставление прямых иностранных инвестиций может помочь преодолеть существующие недостатки, это не является долгосрочным устойчивым вариантом.
The workshops help to overcome the initial barrier faced by scientists in those countries when they want to access that information. Практикумы помогают преодолеть первоначальный барьер, с которым сталкиваются ученые этих стран, пытаясь получить доступ к такой информации.
Mongolia had, by and large, managed to overcome the effects of multiple crises and was well on its way to rapid economic growth. В общем и целом Монголии удалось преодолеть последствия многочисленных кризисов, и она уверенно следует в направлении экономического роста.
The current approach to environmental protection lacked a coherent plan for society, and humanity should overcome that serious flaw. Нынешний подход к защите окружающей среды применяется без согласованного плана развития общества, и человечество должно преодолеть этот серьезный недостаток.
It invited Benin to overcome stereotyped traditions and attitudes with respect to women and their role in society. Он предложил Бенину преодолеть подобные традиции и подходы в отношении женщин и их роли в обществе.
The Sudan had been able to overcome difficulties, cooperating with the independent expert to put an end to tribal conflicts in certain areas. Судан смог преодолеть трудности и наладить сотрудничество с независимым экспертом с целью урегулирования межплеменных конфликтов в некоторых районах.
Without a demonstration of political will among delegations, the impasse would be difficult to overcome. Без демонстрации политической воли делегациями тупик будет сложно преодолеть.
It noted the constraints and challenges highlighted in its report and Algeria's resolve to overcome them. Она отметила выделенные в докладе Алжира ограничения и проблемы, а также его решимость преодолеть эти трудности.
It highlighted that Morocco would need technical support to enable it to overcome challenges. Он подчеркнул, что Марокко понадобится техническая поддержка, которая позволит ему преодолеть имеющиеся трудности.
The Government was listening to the people's choice and strove to overcome poverty and marginalization. Правительство прислушивается к мнениям людей и стремится преодолеть нищету и маргинализацию.
It was delighted that Tunisia had been able to overcome a period marked by major violations of human rights. Она выразила свое восхищение тем, что Тунису удалось преодолеть период, отмеченный грубыми нарушениями прав человека.
Political changes following the revolution had made it possible to overcome obstacles and open up the society through national dialogue. Политические изменения после революции позволили преодолеть препятствия и раскрыть общество посредством национального диалога.
The two parties must overcome their differences and work towards peace so as to end the suffering. Обе стороны должны преодолеть свои разногласия и содействовать достижению мира, с тем чтобы положить конец страданиям.
We must overcome the barriers that exist between different sectors and disciplines in the field of international relations. Нам необходимо преодолеть барьеры, которые возникли между различными сферами и установленной практикой в области международных отношений.
The structural barriers to development cannot be overcome without responsible governmental actions in countries of origin and destination. Структурные препятствия на пути развития невозможно преодолеть без ответственных правительственных действий в странах происхождения и назначения.
Indifference to the problem must be overcome, and international efforts to address it must be stepped up. Необходимо преодолеть безразличное отношение к этой проблеме и предпринять международные усилия в целях ее решения.
Governments bear the primary responsibility to ensure that minorities can overcome poverty, however, the United Nations and international development agencies can be important partners. Несмотря на важную партнерскую роль Организации Объединенных Наций и международных учреждений, занимающихся вопросами развития, главную ответственность за обеспечение того, чтобы меньшинства могли преодолеть нищету, несут правительства.
Despite efforts to develop standard agreements, ECLAC has been unable to overcome some of the difficulties encountered. Несмотря на усилия, предпринятые в целях разработки стандартных соглашений, ЭКЛАК не смогла преодолеть отдельные трудности, с которыми она столкнулась.
We are convinced that people can overcome hatred through proper education that inculcates a culture of peace. Мы убеждены, что народы могут преодолеть ненависть посредством надлежащей пропаганды культуры мира.
Governments and societies try to settle them, to overcome their legacies and to bridge the gaps between communities, peoples and individuals. Правительства и общества стараются их урегулировать, преодолеть свое наследие и устранить разрывы между общинами, народами и людьми.
According to the complainant's husband, they had also experienced political problems in the past but had managed to overcome them. По словам мужа заявителя, в прошлом они также сталкивались с политическими проблемами, однако смогли преодолеть их.
One way to overcome the difficulty was to reduce the number of players. Эту трудность можно было преодолеть путем сокращения числа участвующих субъектов.