Английский - русский
Перевод слова Overcome
Вариант перевода Преодолеть

Примеры в контексте "Overcome - Преодолеть"

Примеры: Overcome - Преодолеть
That obstacle could be overcome by increased interaction and education. Это препятствие можно было бы преодолеть посредством активизации взаимодействия и соответствующей организации просвещения.
Regional and subregional integration can also help overcome single-country handicaps in economic activities. Региональная и субрегиональная интеграция может также помочь преодолеть характерные для какой-либо одной страны проблемы в экономической деятельности.
It recognized that Cambodia had overcome tremendous obstacles and achieved significant progress. Она признала тот факт, что Камбодже еще предстоит преодолеть огромные препятствия и достичь большого прогресса.
Again, resource and capacity constraints pose significant hurdles to overcome. И вновь нехватка ресурсов и возможностей создает серьезные препятствия, которые необходимо преодолеть.
However, serious shortcomings still remain to be overcome. Вместе с тем все еще имеются серьезные недостатки, которые предстоит преодолеть.
R2P should therefore be better defined and better communicated in order to overcome misperceptions. Поэтому необходимо дать обязанности по защите более точное определение и обеспечить более эффективное распространение соответствующей информации для того, чтобы преодолеть существующие заблуждения.
But now it feels like something to overcome. Но сейчас она стала тем, что я должен преодолеть.
The ambitious objective of enhanced regional cooperation, with and around Afghanistan, will need to overcome many hurdles. Для достижения трудной цели укрепления регионального сотрудничества при участии Афганистана и вокруг него придется преодолеть множество препятствий.
To overcome those constraints, Governments needed to manage local public finance prudently and to think creatively with respect to engaging the private sector. Чтобы преодолеть эти трудности, правительствам необходимо разумно подходить к расходованию государственных средств на местах и проявлять изобретательность при решении вопросов, связанных с участием частного сектора.
Small States could overcome physical challenges, such as challenges of size and geography, by cooperating with like-minded countries. Малые государства могут преодолеть физические ограничения, связанные с их размером и географическим расположением, посредством сотрудничества со странами-единомышленниками.
Brazil has also undertaken initiatives to overcome long-standing economic and social marginalization of indigenous groups. Бразилия также предпринимает инициативы с целью преодолеть имеющую давнюю историю экономическую и социальную маргинализацию групп коренных народов.
We need to overcome ignorance of the law and engage society in the public order preservation process. Нам нужно преодолеть правовой нигилизм и включить общество в дело охраны общественного порядка.
No single country in the world can overcome the contemporary challenges we all face. Ни одна страна в мире не сможет преодолеть в одиночку вызовы наступающей эпохи.
I believe that our deserved history and memories of our glorious ancestors will help us overcome the adversities of the future years. Я верю, что наша достойная история, память наших славных предков помогут нам преодолеть трудности грядущего времени.
The application of open source products will help to automate more tasks and overcome financial limitations. Применение программных продуктов с открытым исходным кодом поможет автоматизировать выполнение большего количества задач и преодолеть финансовые трудности.
The goal is to overcome the difficulties attributable to a highly fragmented ICT environment. Цель заключается в том, чтобы преодолеть трудности, связанные с весьма фрагментированной структурой ИКТ.
Significant gaps exist between these stages and need to be overcome (see figure 1). Между этими этапами существуют значительные пробелы, которые необходимо преодолеть (см. рисунок 1).
Many countries now need to devote substantial additional resources to programmes related to the Goals in order to overcome the effects of the global recession. Многим странам сегодня необходимо выделять значительные дополнительные ресурсы на программы достижения этих Целей, чтобы преодолеть последствия глобального спада.
The encouraging results notwithstanding, many challenges remain to be overcome, which the Special Rapporteur discusses below. Несмотря на обнадеживающие результаты, еще предстоит преодолеть многие вызовы, которые Специальный докладчик перечисляет ниже.
The dismantling of nuclear weapons, in contrast, would likely take decades as there were many hurdles to overcome. С другой стороны, процесс ликвидации ядерного оружия, скорее всего, будет длиться десятилетиями, поскольку предстоит преодолеть множество препятствий.
The conference addressed those obstacles that must first be overcome in order to achieve a seamless cross-border service Europeans really need. На конференции рассматривались те препятствия, которые необходимо преодолеть для обеспечения бесперебойных трансграничных перевозок, которые действительно необходимы европейцам.
In order to overcome a past of authoritarianism and sectarianism, it is not enough to simply hold periodic elections. Для того чтобы преодолеть прошлое, связанное с авторитаризмом и сектантством, недостаточно простого проведения периодических выборов.
Likewise, limited access to high-bandwidth networks and powerful computer terminals poses practical constraints that could be overcome with the assistance of external librarians working with the technology bank. В то же время ограниченный доступ к широкополосным сетям и мощным компьютерным терминалам представляет собой практическое ограничение, которое можно было бы преодолеть при помощи внешних библиотекарей, работающих в банке технологий.
They stressed the need to overcome both the infrastructure and content divides that prevent countries from taking advantage of such platforms. Они подчеркнули, что необходимо преодолеть разрыв как в инфраструктуре, так и в контенте, мешающий странам пользоваться преимуществами таких платформ.
The negotiations were launched in an explicit attempt to overcome the stalemate in the Doha Round. Переговоры по этому соглашению были начаты в попытке преодолеть сложившуюся на Дохинском раунде переговоров тупиковую ситуацию.