| However, teamwork and the spirit of partnership will reduce and overcome these differences. | Между тем коллективная работа и дух партнерства могут позволить нам сократить и преодолеть эти расхождения. |
| In our view, denying or avoiding the problems facing us is not the way to overcome the obstacles in this forum. | На наш взгляд, отрицание или отвлечение внимания от стоящих перед нами проблем не позволит преодолеть препятствия на этом форуме. |
| It is man-made and it can be overcome and eradicated by the actions of human beings. | Она создается людьми, и ее можно преодолеть и искоренить действиями людей. |
| And their contribution is essential if the global community is to overcome the barriers to sustainable development. | При этом их вклад имеет решающее значение, если мировое сообщество ставит перед собой цель преодолеть препятствия на пути к устойчивому развитию. |
| Such data overcome some of the weaknesses of data based on cases recorded by criminal justice systems. | Такие данные позволяют преодолеть некоторые недостатки данных, основанных на случаях, регистрируемых системами уголовного правосудия. |
| One tension that used to exist between the development and sustainability agendas has now been overcome. | Сейчас удалось преодолеть одно из противоречий, существовавших между соображениями развития и обеспечения устойчивости. |
| However there are many challenges to be overcome before this potential is reached. | Однако необходимо преодолеть много проблем, прежде чем этот потенциал будет достигнут. |
| There is a need to overcome the fragmentation of sectors and institutions dealing with forests. | Необходимо преодолеть раздробленность отраслей и учреждений, которые занимаются связанными с лесами вопросами. |
| These events helped to overcome earlier identified institutional and financial barriers and led to the development of projects on energy efficiency in several countries. | Это позволило преодолеть ранее выявленные институциональные и финансовые препятствия и разработать в ряде стран проекты по энергетической эффективности. |
| However, between these two ends in the production chain there is usually an interruption of information exchange that needs to be overcome. | Однако, между этими двумя концами производственной цепочки, как правило, происходит прерывание обмена информацией, которое необходимо преодолеть. |
| Policymakers should not only seek to overcome the present difficulties, they also need to prevent their reappearance. | Директивным органам следует стремиться не только преодолеть нынешние трудности, но и предотвратить их возникновение в будущем. |
| The Report suggests that this dilemma can be overcome by following a sustainable structural transformation strategy. | В докладе высказывается мысль о том, что данную дилемму можно преодолеть, следуя стратегии устойчивых структурных преобразований. |
| Market forces alone were inadequate to stimulate the innovation that was needed to overcome many challenges, particularly climate change. | Одних рыночных сил недостаточно для стимулирования инноваций, без которых невозможно преодолеть многие проблемы, связанные в первую очередь с изменением климата. |
| To help overcome such hurdles, a contract between donor and recipient entities could go beyond the provision of equipment. | Чтобы преодолеть такие препятствия, донорам и получателям технологий не следует ограничиваться одной лишь передачей соответствующего оборудования. |
| While the Internet helps to overcome spatial barriers, geography influences the experience of children online. | Хотя Интернет помогает преодолеть пространственные барьеры, география влияет на опыт детей в сетевой среде. |
| Such technical barriers had to be overcome so that discussions on reports and their findings remained relevant. | Такие технические препятствия необходимо преодолеть, с тем чтобы обсуждения докладов и их выводов сохраняли актуальность. |
| The establishment of a centre for diversity and national harmony should allow the communities to discuss some of their problems and overcome polarization. | Создание центра по вопросам разнообразия и национальной гармонии должно позволить общинам приступить к обсуждению некоторых из их проблем и преодолеть поляризацию. |
| It hoped that the UPR would help Nicaragua to overcome human rights challenges. | Она выразила надежду, что УПО поможет Никарагуа преодолеть правозащитные вызовы. |
| The present document contains a summary of the main measures taken by some of the member countries to overcome these difficulties. | В настоящем документе вкратце изложены основные меры, которые приняли некоторые страны-члены для того, чтобы преодолеть эти трудности. |
| The objective is to identify and collectively overcome barriers to realization of rights for every child. | Цель состоит в том, чтобы выявить и сообща преодолеть те препятствия, которые мешают осуществлению прав каждого ребенка. |
| It trusted that the review would help Dominica to overcome challenges, and remained available to share its experiences. | Она выразила уверенность в том, что обзор поможет Доминике преодолеть трудности, а также подтвердила готовность делиться своим опытом. |
| Without concerted efforts by the countries of the Aral Sea region and the international community, it is impossible to overcome the crisis. | Без объединенных усилий стран Приаралья и мировой общественности преодолеть Аральский кризис невозможно. |
| The review recommends that the revised policy should provide means through which to overcome all of the identified challenges. | По итогам настоящего обзора выносится рекомендация предусмотреть в рамках пересмотренной политики средства, позволяющие преодолеть все выявленные проблемы. |
| It is possible to overcome the structural and social barriers of gender inequality. | Преодолеть структурные и социальные барьеры на пути достижения гендерного равенства вполне возможно. |
| We provide more intensive support to vulnerable people, working with participants to help them to overcome low self-esteem and feelings of dependency. | Фонд оказывает более активную поддержку уязвимым слоям населения, помогая участникам программ повысить свою самооценку и преодолеть чувство зависимости. |