However, teamwork and the spirit of partnership will reduce and overcome these differences. |
Между тем коллективная работа и дух партнерства могут позволить нам сократить и преодолеть эти расхождения. |
In our view, denying or avoiding the problems facing us is not the way to overcome the obstacles in this forum. |
На наш взгляд, отрицание или отвлечение внимания от стоящих перед нами проблем не позволит преодолеть препятствия на этом форуме. |
It is man-made and it can be overcome and eradicated by the actions of human beings. |
Она создается людьми, и ее можно преодолеть и искоренить действиями людей. |
And their contribution is essential if the global community is to overcome the barriers to sustainable development. |
При этом их вклад имеет решающее значение, если мировое сообщество ставит перед собой цель преодолеть препятствия на пути к устойчивому развитию. |
Such data overcome some of the weaknesses of data based on cases recorded by criminal justice systems. |
Такие данные позволяют преодолеть некоторые недостатки данных, основанных на случаях, регистрируемых системами уголовного правосудия. |
One tension that used to exist between the development and sustainability agendas has now been overcome. |
Сейчас удалось преодолеть одно из противоречий, существовавших между соображениями развития и обеспечения устойчивости. |
However there are many challenges to be overcome before this potential is reached. |
Однако необходимо преодолеть много проблем, прежде чем этот потенциал будет достигнут. |
There is a need to overcome the fragmentation of sectors and institutions dealing with forests. |
Необходимо преодолеть раздробленность отраслей и учреждений, которые занимаются связанными с лесами вопросами. |
These events helped to overcome earlier identified institutional and financial barriers and led to the development of projects on energy efficiency in several countries. |
Это позволило преодолеть ранее выявленные институциональные и финансовые препятствия и разработать в ряде стран проекты по энергетической эффективности. |
However, between these two ends in the production chain there is usually an interruption of information exchange that needs to be overcome. |
Однако, между этими двумя концами производственной цепочки, как правило, происходит прерывание обмена информацией, которое необходимо преодолеть. |
Policymakers should not only seek to overcome the present difficulties, they also need to prevent their reappearance. |
Директивным органам следует стремиться не только преодолеть нынешние трудности, но и предотвратить их возникновение в будущем. |
The Report suggests that this dilemma can be overcome by following a sustainable structural transformation strategy. |
В докладе высказывается мысль о том, что данную дилемму можно преодолеть, следуя стратегии устойчивых структурных преобразований. |
Market forces alone were inadequate to stimulate the innovation that was needed to overcome many challenges, particularly climate change. |
Одних рыночных сил недостаточно для стимулирования инноваций, без которых невозможно преодолеть многие проблемы, связанные в первую очередь с изменением климата. |
To help overcome such hurdles, a contract between donor and recipient entities could go beyond the provision of equipment. |
Чтобы преодолеть такие препятствия, донорам и получателям технологий не следует ограничиваться одной лишь передачей соответствующего оборудования. |
While the Internet helps to overcome spatial barriers, geography influences the experience of children online. |
Хотя Интернет помогает преодолеть пространственные барьеры, география влияет на опыт детей в сетевой среде. |
Such technical barriers had to be overcome so that discussions on reports and their findings remained relevant. |
Такие технические препятствия необходимо преодолеть, с тем чтобы обсуждения докладов и их выводов сохраняли актуальность. |
The establishment of a centre for diversity and national harmony should allow the communities to discuss some of their problems and overcome polarization. |
Создание центра по вопросам разнообразия и национальной гармонии должно позволить общинам приступить к обсуждению некоторых из их проблем и преодолеть поляризацию. |
It hoped that the UPR would help Nicaragua to overcome human rights challenges. |
Она выразила надежду, что УПО поможет Никарагуа преодолеть правозащитные вызовы. |
The present document contains a summary of the main measures taken by some of the member countries to overcome these difficulties. |
В настоящем документе вкратце изложены основные меры, которые приняли некоторые страны-члены для того, чтобы преодолеть эти трудности. |
The objective is to identify and collectively overcome barriers to realization of rights for every child. |
Цель состоит в том, чтобы выявить и сообща преодолеть те препятствия, которые мешают осуществлению прав каждого ребенка. |
It trusted that the review would help Dominica to overcome challenges, and remained available to share its experiences. |
Она выразила уверенность в том, что обзор поможет Доминике преодолеть трудности, а также подтвердила готовность делиться своим опытом. |
Without concerted efforts by the countries of the Aral Sea region and the international community, it is impossible to overcome the crisis. |
Без объединенных усилий стран Приаралья и мировой общественности преодолеть Аральский кризис невозможно. |
The review recommends that the revised policy should provide means through which to overcome all of the identified challenges. |
По итогам настоящего обзора выносится рекомендация предусмотреть в рамках пересмотренной политики средства, позволяющие преодолеть все выявленные проблемы. |
It is possible to overcome the structural and social barriers of gender inequality. |
Преодолеть структурные и социальные барьеры на пути достижения гендерного равенства вполне возможно. |
We provide more intensive support to vulnerable people, working with participants to help them to overcome low self-esteem and feelings of dependency. |
Фонд оказывает более активную поддержку уязвимым слоям населения, помогая участникам программ повысить свою самооценку и преодолеть чувство зависимости. |