Английский - русский
Перевод слова Overcome
Вариант перевода Преодолеть

Примеры в контексте "Overcome - Преодолеть"

Примеры: Overcome - Преодолеть
Among those factors - which are numerous - my delegation would highlight the clash among civilizations, which must be overcome by promoting cultural diversity and a dialogue among cultures. Среди этих факторов, а их много, моя делегация хотела бы выделить столкновение цивилизаций, которое необходимо преодолеть путем поощрения культурного многообразия и диалога между различными культурами.
We hope that the Bulldozer Initiative will be able to overcome the obstacles to liberalization of the economy and economic growth and to ensure job creation. Мы надеемся, что «бульдозерная инициатива» поможет преодолеть препятствия на пути либерализации экономики, достижения экономического роста и обеспечения занятости населения.
That progress is a tribute to the work of the High Representative and to the people of Bosnia and Herzegovina, who have shown determination to overcome their past. Этот прогресс является результатом деятельности Высокого представителя и народа Боснии и Герцеговины, проявившего решимость преодолеть свое прошлое.
Discussions focused on the objectives and mission of these laudable initiatives and offered strategic input on how the perceived impediments to the achievement of their set goals could be overcome. В ходе обсуждений особое внимание уделялось целям и задачам, поставленным в рамках этих достойных высокой оценки инициатив, и была предложена стратегическая концепция того, каким образом можно преодолеть препятствия, стоящие на пути достижения поставленных целей.
Governments should re-regulate markets in such a way that they are supportive of sustainable development, and should overcome market barriers to a sustainable energy future for all. Правительствам следует разрегулировать рынки таким образом, чтобы они способствовали устойчивому развитию, и преодолеть те рыночные факторы, которые препятствуют реализации перспектив устойчивого развития энергетики для всех.
It is only with the assistance of its bilateral partners and the international community that the Government of the Central African Republic can hope to overcome its current social and economic difficulties. Только при помощи своих двусторонних партнеров и международного сообщества правительство Центральноафриканской Республики надеется преодолеть нынешние социально-экономические трудности.
This curse must be overcome, and it can be done if we all play our role, in accordance with our abilities. Необходимо преодолеть это проклятие, и это можно сделать, если мы все примем в этом участие в соответствии со своими возможностями.
We will have overcome poverty, which is one of the worst violations of human rights because it destroys hope and dooms human beings to despair. Нам необходимо преодолеть нищету, которая является одним из самых серьезных нарушений прав человека, потому что она разрушает мечты и обрекает людей на отчаяние.
We also congratulate the countries of the isthmus on their determination to overcome the remaining obstacles, in particular those in the economic and social spheres. Мы также воздаем честь странам перешейка за их решимость преодолеть сохраняющиеся препятствия, в частности в экономической и социальной сферах.
As we try to overcome our present economic impasse in Japan, we give priority to the creation of employment from the people-centred viewpoint. По мере того, как мы стремимся преодолеть нынешнее тяжелое экономическое положение в Японии, мы уделяем первоочередное внимание созданию рабочих мест с упором на интересы человека.
I am confident that your able guidance will enable the Conference to overcome recent difficulties and find its way to carrying out the task entrusted to it. Я убежден, что Ваше умелое руководство позволит Конференции преодолеть недавние трудности и найти выход для выполнения возложенной на нее задачи.
As for the statistical matching technique, another challenge that would have to be overcome in this process is the harmonization of the variables and reference periods of the two surveys. Что касается методов статистического комбинирования, еще одной проблемой, которую необходимо преодолеть в этом процессе, является гармонизация переменных и базисных периодов двух обследований.
Many delegations stressed that for developing countries to benefit fully from trading opportunities for environmentally preferable products, many obstacles, including certification issues, remain to be overcome. Многие делегации подчеркнули, что для того, чтобы развивающиеся страны в полной мере могли пользоваться возможностями сбыта безопасных для природной среды товаров, еще предстоит преодолеть многие барьеры, включая вопросы сертификации.
What are the institutional hindrances, and how can they be overcome? Каковы здесь институциональные проблемы и как их можно преодолеть?
What kind of legislative problems have to be overcome to gain access to administrations? Какого рода законодательные проблемы необходимо преодолеть для получения доступа к данным административных органов?
The revolving fund account is designed to overcome these obstacles and to help meet the effective demand for housing and infrastructure by the urban poor. Счет оборотных средств призван преодолеть эти препятствия и способствовать удовлетворению эффективного спроса на жилье и коммунальные услуги со стороны беднейших слоев городского населения.
We also hope that, using such good examples as a basis, we will be able to overcome any stalemate or crisis in that area. Мы также надеемся, что, используя такие наглядные примеры в качестве основы, мы сумеем преодолеть любой тупик или кризис в этой области.
This can be overcome by having visual inspections conducted by competent supervisors to determine the number of runs required to destroy the weapons. Эту проблему можно преодолеть путем проведения компетентными наблюдателями визуальной инспекции для установления того, сколько раз нужно пропустить автотранспортные средства для уничтожения оружия.
I am aware that you have addressed the High Representative both in writing and directly with a request that a long-standing standstill be overcome. Мне известно, что Вы обращались к Высокому представителю с письменной просьбой и непосредственно, с тем чтобы преодолеть затянувшуюся паузу в переговорах.
All States parties need to continue to work hard to turn words into action, to overcome their remaining differences, and to convert their shared vision into reality. Всем государствам-участникам нужно продолжать усердно работать над тем, чтобы претворить слова в дела, преодолеть остающиеся расхождения и трансформировать свое солидарное видение в реальность.
We hope that we shall very soon see evidence of the political will needed to overcome the current situation, the continuation of which is absolutely unacceptable. И мы надеемся, что очень скоро мы увидим свидетельства необходимой политической воли к тому, чтобы преодолеть нынешнюю ситуацию, продолжение которой совершенно неприемлемо.
All countries, rich or poor, aspired to social development, in order to ensure international peace and security, eliminate migratory flows and overcome inequality. Все страны, богатые или бедные, стремятся к социальному развитию, для того чтобы обеспечить международный мир и безопасность, ликвидировать миграционные потоки и преодолеть неравенство.
So intricate is the web of legal prohibitions derived from the blockade against Cuba that not even the combined goodwill of both Governments could overcome such an obstacle. Сеть юридических запретов, обусловленных блокадой против Кубы, настолько запутана, что даже объединенная добрая воля обоих правительств не смогла преодолеть подобное препятствие.
It was to be hoped that, with greater effort and less pessimism, all the obstacles could be overcome and more meetings held at Nairobi. Следует надеяться, что, если будут предприняты дополнительные усилия и не будет проявляться пессимизм, то удастся преодолеть все препятствия и в Найроби будет проводиться больше заседаний.
Many regions of the world have overcome such difficulties, and so can Africa - of course, with the support of the international community. Многим регионам мира удалось справиться с подобными трудностями, преодолеть которые в состоянии и Африка - разумеется, при поддержке международного сообщества.