Английский - русский
Перевод слова Overcome
Вариант перевода Преодолеть

Примеры в контексте "Overcome - Преодолеть"

Примеры: Overcome - Преодолеть
The crippling financial situation caused by large arrears by Member States must be overcome. Необходимо преодолеть серьезное финансовое положение, вызванное большими задолженностями государств-членов.
The United Nations must overcome its financial and structural crisis. Организация Объединенных Наций обязана преодолеть свой финансовый и структурный кризис.
We must overcome the gap between provisions in the United Nations Charter and the palpable reality that we experience internationally. Мы должны преодолеть разрыв между некоторыми положениями Устава Организации Объединенных Наций и реальностью, которую мы испытываем на себе повсюду.
To achieve this, we had to transcend negative historical stereotypes, as well as to overcome re-emergent suspicion and mistrust. Для того чтобы добиться этого, мы должны были отказаться от негативных исторических стереотипов, а также преодолеть вновь возникающие подозрительность и недоверие.
However, he was confident that, given the vast experience and expertise of the participants, they would overcome the difficulties. Однако он выразил убежденность в том, что благодаря своему богатому опыту и специальным знаниям участникам удастся преодолеть трудности.
This year again, the Conference on Disarmament has not been able to overcome the obstacles to an expansion of its membership. Снова в этом году Конференция по разоружению не смогла преодолеть препятствий на пути к расширению членского состава.
The effective implementation of these principles would overcome much of the criticism concerning the use of the Organization's machinery for specific ends. Эффективное осуществление этих принципов поможет преодолеть критику в отношении использования аппарата Организации для конкретных целей.
This has been the entire nation's misfortune, which we have been able, with great effort, to overcome. То была общенациональная беда, которую ценою огромных усилий нам удалось преодолеть.
It is our hope that remaining differences can be overcome and that the Conference can rise to assume its responsibilities in this regard. Хотелось бы надеяться, что остающиеся расхождения удастся преодолеть и что Конференция сумеет взять на себя ответственность в этом отношении.
It will take patient, sustained and determined efforts to dismantle psychological barriers and to overcome resistance to the peace process. Потребуются терпеливые, настойчивые и решительные усилия, чтобы разрушить психологические барьеры и преодолеть сопротивление, на которое наталкивается мирный процесс.
The legacy of years of subjugation needs to be overcome. Необходимо преодолеть наследие многих лет угнетения.
We need to work hard and fast to overcome obstacles which are essentially practical. Нам нужно напряженно работать и быстро принимать решения, для того чтобы преодолеть препятствия, которые в основном имеют практический характер.
Unless we can overcome these uncertainties the chances of achieving global disarmament will indeed be bleak. Если мы не сможем преодолеть эти неопределенности, шансы достижения глобального разоружения будут действительно невелики.
We appeal to the parties to overcome their differences and enable a just and impartial referendum to be effected. Мы обращаемся к сторонам с призывом преодолеть существующие между ними разногласия и создать условия для проведения справедливого и объективного референдума.
The problem is deciding when we must respond and how we shall overcome our reluctance. Сама проблема подсказывает, когда нужно реагировать и каким образом преодолеть наши колебания.
He remained convinced that, with understanding and reason on all sides, the difficulties could be overcome. Выступающий по-прежнему убежден в том, что в том случае, если все стороны проявят понимание и разумный подход, имеющиеся трудности удастся преодолеть.
Of course, in each one of the areas identified there are significant obstacles still to be overcome. Конечно же, в каждой из названных областей предстоит преодолеть еще значительные препятствия.
Her country was doing everything in its power to overcome the grievous consequences of totalitarian policy. Украина прилагает все усилия к тому, чтобы преодолеть тяжелые последствия тоталитарной политики.
Poland and other countries of the region needed technical assistance to help them overcome the adverse effects of the transition. Польша и другие страны региона нуждаются в технической помощи, которая позволила бы преодолеть негативные последствия такого перехода.
The only way Ukraine could overcome the current crisis was to adopt a new social, economic and political strategy. Единственный способ для Украины преодолеть нынешний кризис заключается в принятии новой социально-экономической и политической стратегии.
Delays had inevitably occurred because the Office had for a long time been unable to overcome its difficulties in that regard. Задержки были неизбежны, поскольку Управлению длительное время не удавалось преодолеть трудности, вставшие перед ним в этом плане.
The agreements showed that the parties wished to overcome the remaining obstacles to a peaceful solution in Guatemala. Эти соглашения доказывают, что стороны стремятся преодолеть препятствия, которые продолжают мешать достижению мирного урегулирования в Гватемале.
Given appropriate resources and structural support, women can themselves overcome poverty. При наличии соответствующих ресурсов и структурной поддержки женщины сами могут преодолеть нищету.
But really it's all of us... who must overcome the crippling legacy... of bigotry and injustice. Факт в том, что мы вместе должны преодолеть тяжелое наследие нетерпимости и несправедливости.
But those who do evil force us to face our fears and overcome them. Но те, кто творит зло, вынудили нас посмотреть в лицо нашим страхам и преодолеть их.