Английский - русский
Перевод слова Overcome
Вариант перевода Преодолеть

Примеры в контексте "Overcome - Преодолеть"

Примеры: Overcome - Преодолеть
China urged all interested parties to overcome existing obstacles and strengthen cooperation with UNRWA in the interests of the peace process. Китай настоятельно призывает все заинтересованные стороны преодолеть имеющиеся препятствия и укрепить сотрудничество с БАПОР в интересах мирного процесса.
We hope that our Afghan brothers will be able to overcome their differences and will soon find the path to dialogue. Мы надеемся, что наши афганские братья смогут преодолеть свои разногласия и в скором времени найдут путь к диалогу.
We hope that the fulfilment of commitments made during the general debate will allow the Organization to largely overcome the effects of the crisis. Мы надеемся, что осуществление обязательств, принятых в ходе общих прений, позволит Организации в значительной степени преодолеть воздействие кризиса.
The Heads of State and Government gathered at Copenhagen entered into a series of far-reaching commitments designed to address and overcome these challenges. Собравшиеся в Копенгагене главы государств и правительств взяли на себя целый ряд далеко идущих обязательств, призванных решить и преодолеть эти проблемы.
They are tirelessly making tremendous efforts to overcome the crisis they face. Они прилагают неустанные усилия для того, чтобы преодолеть кризис, в котором они оказались.
With the help of international cooperation, we have overcome severe crises. При поддержке международного сотрудничества мы смогли преодолеть серьезные кризисы.
We are convinced that good will on the part of the politicians will help our sister nation of Burundi overcome its critical difficulties. Мы убеждены в том, что добрая воля со стороны политиков поможет нашему братскому государству Бурунди преодолеть свои значительные трудности.
It's just, there would be so much to overcome. Я просто думаю, сколько нам ещё предстоит преодолеть.
There are contradictions that need to be overcome, but there is also cultural resistance. Необходимо преодолеть определенные противоречия, но здесь имеет место сопротивление, связанное с культурными традициями.
Implementation of the Convention, despite a number of achievements, had none the less encountered various obstacles which remained to be overcome. Осуществление Конвенции, несмотря на ряд достижений, тем не менее натолкнулось на различные препятствия, которые еще предстоит преодолеть.
It is obvious that the Bulgarian society finds it difficult to overcome prejudices against Romas. Совершенно очевидно, что болгарскому обществу трудно преодолеть предрассудки в отношении цыган.
Estonia cannot agree with these new conditions but remains willing to negotiate in good faith to overcome all difficulties. Эстония не может согласиться с этими новыми условиями, но по-прежнему стремится добросовестно вести переговоры, с тем чтобы преодолеть все трудности.
Nevertheless, in spite of the national commitment thereto, there were many obstacles to overcome. Тем не менее, несмотря на приверженность страны этому делу, на этом пути предстоит преодолеть еще много препятствий.
We must overcome these limitations and define areas in which we can be competitive. Мы должны преодолеть эти ограничения и определить области, в которых мы можем быть конкурентоспособными.
Morocco will therefore spare no effort to develop and consolidate bilateral cooperation with African States to help the African continent overcome its problems and emerge from marginalization. В этой связи Марокко не пощадит усилий для расширения и упрочения сотрудничества на двусторонней основе с африканскими государствами для того, чтобы помочь Африканскому континенту преодолеть свои проблемы и процесс отчуждения.
Its legacies are not easily overcome in post-apartheid South Africa. Хотя Южная Африка покончила с апартеидом, его последствия нелегко преодолеть.
To overcome the marginalization of the developing countries, their empowerment through reform of the Security Council remains imperative. Для того чтобы преодолеть маргинализацию развивающихся стран, необходимо расширить их возможности за счет реформирования Совета Безопасности.
In past decades, owing to historical and other reasons, developing countries have not been able to overcome their financial difficulties. В силу исторических и других причин развивающиеся страны в последние десятилетия не в состоянии были преодолеть свои финансовые трудности.
Although the Tribunal has made significant progress in fulfilling its mandate, there are significant hurdles to be overcome. Хотя Трибунал достиг существенного прогресса в выполнении своего мандата, на его пути еще имеются значительные препятствия, которые предстоит преодолеть.
The Tribunal cannot overcome these obstacles without the full and unconditional support of the entire world community. Трибунал не может преодолеть эти препятствия без полной и безусловной поддержки всего международного сообщества.
The challenges facing the least developed countries are beyond their capacity to overcome on their own. Трудности, с которыми сталкиваются наименее развитые страны, сами они преодолеть не в состоянии.
Such assistance would supplement the considerable efforts that will have to be made by the Central African authorities to overcome significant logistical and financial constraints. Эта помощь будет дополнять существенные усилия, которые должны будут предпринимать центральноафриканские власти с целью преодолеть значительные трудности в плане материально-технического обеспечения и финансирования.
We must overcome mistrust and fear and weave these issues into a fabric of dialogue for peace. Мы должны преодолеть недоверие и страх и с ясным сознанием цели приступить к диалогу во имя мира.
The Commission has been obliged to make extraordinary efforts to overcome these impediments. Комиссии пришлось приложить огромные усилия с целью преодолеть чинимые ей препятствия.
Furthermore, several Greek women overcome the obstacles, show significant performance and win medals both at European and international levels. Кроме того, некоторым гречанкам удалось преодолеть существовавшие трудности, показать хорошие результаты и завоевать медали на соревнованиях как европейского, так и международного уровня.