Английский - русский
Перевод слова Overcome
Вариант перевода Преодолеть

Примеры в контексте "Overcome - Преодолеть"

Примеры: Overcome - Преодолеть
We must also overcome obstacles in the structural reform of public administration. Нам необходимо также преодолеть препятствия в структурной реформе государственного администрирования.
Global environmental problems were increasing rapidly and no country alone could overcome the dangers arising from global climate change. Глобальные экологические проблемы стремительно усугубляются, и ни одна страна самостоятельно не может преодолеть те опасности, которые влечет за собой глобальное изменение климата.
Under your authority we managed to overcome our differences. Под Вашим руководством мы смогли преодолеть разногласия.
Burundi is a new, fragile and weak democracy which has many handicaps to overcome. Бурунди - это новое демократическое государство, пока еще неокрепшее и слабое, которое должно преодолеть многочисленные препятствия.
Patience and perseverance have helped to launch the identification process and to overcome the numerous problems that have arisen. Терпение и настойчивость позволили положить начало процессу идентификации и преодолеть множество возникших при этом проблем.
With these valuable assets, numerous obstacles and conspiracies during the revolutionary period were successfully overcome. Благодаря такой бесценной возможности мы смогли в период революции успешно преодолеть многочисленные препятствия и заговоры.
With the establishment of a special advisory body - the Council for National Minorities - in 1993, the Government hopes to overcome these problems. Создав в 1993 году специальный консультативный орган, - Совет по национальным меньшинствам - правительство надеется преодолеть эти проблемы.
The unreserved commitment of all the Burundi people and of the international community is needed if this serious crisis is to be overcome. Чтобы преодолеть этот серьезный кризис, необходима безоговорочная приверженность всего бурундийского народа и международного сообщества.
In this instance the major obstacle to be overcome could be that of mentalities adjusting to future shock. В этом случае главным препятствием, которое необходимо преодолеть, может быть адаптация менталитета к будущим потрясениям.
As continuing difficulties could not be overcome, there had not been enough progress in the identification operation. Поскольку сохранявшиеся трудности преодолеть не удалось, прогресс в осуществлении операции по идентификации был недостаточным.
I am confident that we will overcome everything while creating a prosperous and thriving Ukraine. Я убежден, что в процессе построения процветающей и благоденствующей Украины мы сможем преодолеть все трудности.
However, for the effective participation of developing countries in the global information networks and distribution channels many problems had had to be overcome. Однако для эффективного участия развивающихся стран в глобальных информационных сетях и каналах распределения необходимо преодолеть многочисленные проблемы.
In this context, the experience of a number of countries which had managed to overcome these problems should also be looked into. В этой связи следует также обратиться к опыту ряда стран, которым удалось преодолеть эти проблемы.
The calculation of illiteracy rates, both actual and de facto, causes difficulties which are not easily overcome. Подсчет уровня неграмотности, причем как реального, так и фактического, связан с определенными трудностями, преодолеть которые непросто.
The first handicap to be overcome lies in the present-day shortcomings in international cooperation. Первым препятствием, которое нужно преодолеть, является недостаточно тесное в настоящее время международное сотрудничество.
The elections of 4 November 1992 had made it possible for Palau to overcome the institutional difficulties that had obstructed its path to progress. Выборы, проводившиеся 4 ноября 1992 года, позволили Палау преодолеть организационные трудности, которые препятствовали его движению к прогрессу.
They cannot overcome the animosity between the warring sides. Они не могут преодолеть враждебности между воюющими сторонами.
Morocco has also offered financial assistance and the necessary support to overcome difficulties and implement the settlement plan in good faith. Марокко также оказало финансовую помощь и необходимую поддержку для того, чтобы можно было преодолеть трудности и добросовестным образом осуществить план урегулирования.
The United Nations has indeed structural deficiencies, which it urgently needs to overcome. Организация Объединенных Наций, безусловно, имеет структурные недостатки, которые необходимо преодолеть в срочном порядке.
Concrete and innovative actions are required which will help Africa overcome the myriad complex problems it faces. Необходимы конкретные и новаторские меры, которые помогут Африке преодолеть несметное число сложнейших проблем, с которыми она сталкивается.
The Unit is seeking to overcome current problems of understaffing and lack of adequate funds. Отделение пытается преодолеть существующие в настоящее время проблемы недоукомплектованности сотрудниками и отсутствия адекватных средств.
In order to overcome those difficulties, the National Secretariat had started an awareness-raising and training programme for law officials. С тем чтобы преодолеть эти трудности, Национальный секретариат приступил к осуществлению программы повышения осведомленности и профессиональной подготовки юристов.
We are determined to overcome the negative effects of those two wars and to spare the region any further conflict. Мы преисполнены решимости преодолеть негативные последствия этих двух войн и уберечь регион от какого бы то ни было нового конфликта.
In spite of the serious difficulties that it must overcome, Africa is determined to shoulder responsibility for its future. Несмотря на серьезные трудности, которые Африка должна преодолеть, она полна решимости принять на себя всю ответственность за свое будущее.
The challenge is to find within ourselves the resources to overcome this legacy, with the cooperation of the international community. Задача в том, чтобы найти в себе ресурсы, позволяющие на основе сотрудничества с международным сообществом преодолеть это наследие.