The Commission is implementing a public education campaign to overcome a lack of awareness on rights issues. |
Эта Комиссия проводит публичную образовательную кампанию с целью преодолеть отсутствие знаний по вопросам прав человека. |
The developing countries are faced today with development challenges that can be overcome only through concerted international efforts and support which would help effect political and economic reforms. |
Развивающиеся страны сталкиваются сегодня с проблемами в области развития, которые можно преодолеть лишь за счет согласованных международных усилий и поддержки, способных помочь в деле осуществления политических и экономических реформ. |
It is imperative, therefore, that the obstacles on the road map be overcome quickly. |
Поэтому настоятельно необходимо быстро преодолеть препятствия на пути выполнения плана «Дорожная карта». |
On the basis of those precepts, obstacles to the implementation of the binding instruments may be identified and possibly overcome. |
На базе этих положений можно выявить и, возможно, преодолеть препятствия, возникающие на пути осуществления имеющих обязательную силу документов. |
It showed that it was indeed possible to overcome years of animosity, mistrust and suspicion. |
Она продемонстрировала, что годы вражды, недоверия и подозрительности преодолеть, действительно, можно. |
On the contrary, by focusing our efforts, we should be able to overcome the difficulties. |
Напротив, сосредоточив усилия в нужном направлении, мы сможем преодолеть эти трудности. |
In doing so, it is also necessary to help the Government overcome the structural bottlenecks that currently impede economic recovery. |
При этом также необходимо помочь правительству преодолеть структурные проблемы, которые в настоящее время сдерживают процесс экономического восстановления. |
The challenges of timely funding and security will be the most difficult to overcome. |
Наиболее сложно будет преодолеть препятствия, связанные со своевременным финансированием и обеспечением безопасности. |
Her delegation was convinced that it would be possible to overcome such difficulties and find compromise solutions. |
Его страна убеждена в том, что эти трудности можно преодолеть и найти согласованные решения. |
The challenge to the international community is therefore how to overcome these constraints. |
Поэтому брошенный международному сообществу вызов состоит в том, как преодолеть эти барьеры. |
It is necessary to overcome the divide in the Belarusian society in the nearest time. |
Необходимо в кратчайшие сроки преодолеть раскол в белорусском обществе. |
When we decided to include advertising on this blog, the truth is they had some resistance to overcome previously. |
Когда мы решили включить рекламы на этом блоге, правда они какое-то сопротивление преодолеть ранее. |
Her performance helped her overcome her stage fright, with which she struggled at the time. |
Её выступление помогло ей преодолеть её страх сцены, с которыми она боролась в то время. |
My primary job was to help Peta overcome the notion of caloric restriction. |
«Моей первой задачей было помочь Пете преодолеть потребность в снижении калорий. |
The concept of the genetic firewall seems to overcome a number of limitations of previous safety systems. |
Концепция «генетического брандмауэра» может преодолеть ряд ограничений предыдущих систем безопасности. |
He managed to overcome the distance in 2 hours 41 minutes and 18 seconds. |
Ему удалось преодолеть всю дистанцию за 2 часа 41 минуту и 18 секунд. |
Human enhancement is any attempt to temporarily or permanently overcome the current limitations of the human body through natural or artificial means. |
Улучшение человека это «любая попытка временно или постоянно преодолеть существующие ограничения человеческого тела естественным или искусственным путём. |
Methods exist to overcome such limitations. |
Существуют методы, чтобы преодолеть такие ограничения. |
Khan realizes that he can make the girls winners only if he can help them overcome their differences. |
Хан понимает, что он может сделать из девушек достойных игроков, только если он поможет им преодолеть свои разногласия. |
This must be the basis on which to overcome the lack of protection mechanisms available for minorities. |
На этой основе необходимо преодолеть проблемы, связанные с отсутствием механизмов защиты меньшинств. |
All these obstacles can be overcome quickly. |
Все перечисленные препятствия можно преодолеть быстро. |
On her journeys with Vitalis and his company she must endure and overcome many difficulties while looking for her real family. |
В своём путешествии с Виталисом и его компанией ей придётся вынести и преодолеть многие трудности в поисках своей настоящей семьи. |
His reign was punctuated by a series of internal conflicts which he managed to overcome. |
Его правление было перемежевано серией внутренних конфликтов, которые он сумел преодолеть. |
The creation of a new diocese is intended to overcome this isolation and strengthen unity among priests who serve far from each other. |
Создание новой епархии призвано преодолеть эту изоляцию, укрепить единство среди священников, которые совершают служение вдали друг от друга. |
That distance must overcome some golfers this week. |
Это расстояние должно преодолеть некоторые игроки на этой неделе. |