Английский - русский
Перевод слова Overcome
Вариант перевода Преодолеть

Примеры в контексте "Overcome - Преодолеть"

Примеры: Overcome - Преодолеть
Increased funding, the assets confiscated from drug traffickers and the introduction of a cost-sharing mechanism for technical assistance might also help UNDCP overcome its financial difficulties. Расширение источников финансирования, использование средств, конфискованных у лиц, занимающихся незаконным сбытом наркотиков, и введение механизма разделения расходов на оказание технической помощи, возможно, также помогут ЮНДКП преодолеть ее финансовые трудности.
Those events require that we all continue to review how to help the parties overcome the profound mutual distrust that is preventing them from finding a way out of the impasse in the negotiations. Г-н Конузин: События, происходящие в ближневосточном мирном процессе, по-прежнему вызывают глубокую озабоченность международного сообщества, заставляют всех нас вновь и вновь задуматься над тем, как помочь сторонам преодолеть глубокое обоюдное недоверие, мешающее им найти выход из переговорного тупика.
We must overcome our failures of the twentieth century and move into the twenty-first century with renewed confidence that this Organization can indeed fulfil its obligations to the world. Мы должны преодолеть последствия тех неудач, которые постигли нас в ХХ веке, и войти в XXI век и продвигаться вперед с полной уверенностью в том, что эта Организация действительно способна выполнить взятые перед всем миром обязательства.
The planet can still be saved, and the social conditions for despair can be overcome. Хотя крайне необходимо принимать меры, нет оснований для панических настроений. Планету все еще можно спасти, и можно преодолеть социальные условия, порождающие отчаяние.
To complement the general debate at the Conference this Round Table presented seven first-person accounts of men and women who have overcome difficult conditions to succeed in business. В дополнение к общим прениям на Конференции была организована встреча за "круглым столом"; на ней своим личным опытом поделились семь человек, которым пришлось преодолеть трудности, прежде чем они добились успеха в своей предпринимательской деятельности.
Although the Committee had been established during the Cold War, it had been able to overcome that handicap and had achieved consensus among its members. Г-н Прадо Вальехо напоминает, что, хотя Комитет был учрежден в период холодной войны, он смог преодолеть трудности, связанные с этой ситуацией, и найти консенсус среди своих членов.
I have no doubt that those involved were seeking a way forward that would allow for a full investigation and help overcome the political divisiveness currently undermining the Human Rights Council within the UN system. У меня нет сомнения, что те, кто был в этом задействован, искали решение, которое позволило бы провести полное расследование и помогло бы преодолеть политические раздоры, которые в настоящее время подрывают работу Совета по правам человека в рамках системы ООН.
The United Nations and its specialized agencies stand high among those that are doing their best to help Bosnia and Herzegovina overcome its problems. Организации Объединенных Наций и ее специализированным учреждениям отводится важная роль в усилиях организаций, прилагающих все силы для того, чтобы помочь Боснии и Герцеговине преодолеть стоящие перед ней проблемы.
COMPID is focused on marginalized, low-income countries, and aims to identify the mechanisms by which they can overcome marginalization through sustainable industrial development. Основное внимание в рамках БМНПР уделяется маргинальным странам с низким доходом в целях определения механизмов, с помо-щью которых они могут преодолеть маргинализацию на основе устойчивого промышленного развития.
Ultimately, the cultural barriers that keep rural women in poverty and prevent their empowerment can be overcome through the education of girls and women. В конечном итоге традиционные барьеры, не позволяющие сельским женщинам вырваться из нищеты и препятствующие расширению их прав и возможностей, можно преодолеть путем обеспечения образования для девочек и женщин.
Livelihoods lost almost 25 years ago have yet to be fully recovered and numerous farming villages are still struggling to overcome poverty, exclusion and the stigma of contaminated regions. Утраченные почти 25 лет назад средства к существованию так до сих пор полностью и не восстановлены, и занимавшееся сельскохозяйственным трудом население многочисленных деревень по-прежнему изо всех сил старается преодолеть нищету, изоляцию и сомнительную славу жителей загрязненных районов.
The special needs of the landlocked developing countries must be taken fully into account to assist them to overcome their geographical disadvantages. Необходимо в полной мере учитывать особые потребности развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, с тем чтобы они могли преодолеть неблагоприятные последствия их географического положения.
In order to overcome the crisis, a combination of public policies is called for in all countries, with variations depending on national features and circumstances. Чтобы преодолеть нынешний кризис, во всех странах требуется принять тот или иной комплекс мер в рамках государственной политики, которые будут различаться в зависимости от специфики и положения стран.
Singapore's annual Yellow Ribbon initiative is an attempt to overcome these barriers through a campaign to give ex-convicts a second chance in society. В Сингапуре ежегодно проводится инициативное мероприятие "Желтая лента", которое является попыткой преодолеть эти препятствия в рамках проведения кампании, направленной на предоставление бывшим осужденным второго шанса в обществе.
It is sensitive to the context, building on national comparative advantages and helping countries to overcome their areas of weakness and vulnerability. В рамках этого процесса нельзя не учитывать особенности конкретной ситуации, он осуществляется с использованием сравнительных преимуществ отдельных стран и помогает странам преодолеть препятствия, обусловленные слабостью и уязвимостью их положения.
MoEC also launched the National School Rehabilitation Movement to overcome physically damaged schools in the elementary and junior high level. Министерство образования и культуры также инициировало национальное движение по улучшению состояния школ, чтобы преодолеть проблему поврежденных школ начального и младшего среднего уровней образования.
Its member countries were committed to ensuring the empowerment and equality of women as it was impossible to overcome underdevelopment and social exclusion while gender differences persisted. Страны - члены Группы Рио привержены делу расширения прав и возможностей женщин и достижения равноправия женщин, поскольку при сохранении гендерных различий невозможно преодолеть недостаточное развитие и социальную изоляцию.
"there's no obstacle you can't overcome." никогда не будет поставлено перед тобой препятствие, которое ты не в силах был бы преодолеть .
Not only does the shark have to push the water out of the way, it also has to overcome drag forces created by the frictional contact with the water itself. Проталкивая себя сквозь толщу воды, акула должна преодолеть силу сопротивления, возникающую из-за фрикционного контакта.
Hundreds of thousands of persons, including a very large number of Hondurans, are now trying to find a way to overcome the devastating effects of Hurricane Katrina. Сотни тысяч людей, среди которых очень много жителей Гондураса, пытаются сейчас преодолеть разрушительные последствия урагана «Катрина».
By the same token, those who can assist also need to overcome the deep-rooted view that the poor will not escape from poverty, as they are destined to remain poor. Точно так же те, кто может помочь, должны преодолеть глубоко укоренившееся убеждение, что неимущим не суждено выбраться из нищеты.
The ions are accelerated to the energy which enables said ions to overcome a coulomb repulsion during collision thereof in such a way that the colliding nuclei can be involved into a nuclear fusion reaction at a maximum probability. Ускоряют ионы до энергии, позволяющей им преодолеть кулоновское отталкивание при столкновении, и чтобы столкнувшиеся ядра могли вступать в ядерную реакцию синтеза с максимальной вероятностью.
Our delegation believes that under your wise guidance the Conference will be able to catch its breath again, so to speak, to overcome all difficulties, and to make effective progress. Как считает наша делегация, под Вашим искушенным руководством Конференция сможет, набравшись духу, преодолеть все трудности и эффективно продвинуться вперед.
Similarly, in order to be cognitively flexible they must overcome centration, which is the tendency for young children to solely focus on one aspect of an object or situation. Чтобы быть когнитивно-гибкими, они должны преодолеть центрирование - склонность детей фокусироваться только на одном аспекте ситуации или объекта.
Even if one is able to overcome this response to the point of becoming unconscious, in this condition, it's no longer possible to control breathing, and a normal rhythm is reestablished. Даже если человек способен преодолеть данный рефлекс, в момент потери сознания он перестанет контролировать дыхание, и нормальный ритм восстановится.