Английский - русский
Перевод слова Overcome
Вариант перевода Преодолеть

Примеры в контексте "Overcome - Преодолеть"

Примеры: Overcome - Преодолеть
If the poor are given opportunities through micro-credit, they can overcome poverty. Если малоимущим будут предоставлены возможности посредством микрокредитования, то они смогут преодолеть нищету.
In addition, they have tried to overcome the structural weaknesses of their economies through a programme of regional cooperation and integration. Кроме того, они стараются преодолеть структурные слабости своей экономики через программу регионального сотрудничества и интеграции.
That will help us to overcome the mounting challenges we have faced in recent years. Это поможет нам преодолеть растущие проблемы, с которыми мы сталкиваемся в последние годы.
The path towards true racial equality has been uneven, and substantial barriers must still be overcome. Путь к достижению подлинного равенства между расами не является ровным, и еще предстоит преодолеть значительные препятствия.
Obviously, the longer it continues the harder it will be to overcome. Очевидно, что, чем дольше он сохраняется, тем труднее его будет преодолеть.
Over and above these already daunting challenges, international financial cooperation, however, has to overcome two further constraints. Однако помимо этих и без того трудно преодолимых проблем на пути международного финансового сотрудничества необходимо преодолеть еще два препятствия.
Only then could the developing countries overcome the constraints identified during the fourteenth session of the Commission on Sustainable Development. Только в этом случае развивающиеся страны смогут преодолеть трудности, о которых говорилось на четырнадцатой сессии Комиссии по устойчивому развитию.
We should speed up approval of African offers submitted to the Secretariat and overcome the bureaucracy that delays their approval. Нам следует ускорить процесс одобрения предложений, представленных Секретариату африканскими странами, и преодолеть бюрократические препоны, которые задерживают этот процесс.
We are keen to proceed in that direction in an attempt to overcome all obstacles by all available means. Мы намерены и далее продвигаться в том же направлении, используя все средства для того, чтобы преодолеть любые препятствия.
Many challenges remain to be overcome. Но многие проблемы еще предстоит преодолеть.
Consequently, Decree 652 was issued, regulating certain essential aspects, and this helped overcome the difficulties. Поэтому был принят Декрет 652 от 2001 года, в котором были уточнены ряд основных аспектов, что дает возможность преодолеть эти трудности.
Sufficient effort might overcome the information and the governance problems of an interventionist trade policy, but it is costly. Прилагая достаточные усилия, можно преодолеть информационные и управленческие проблемы интервенционистской торговой политики, но это требует значительных средств.
The ToS noted achievements and gains, as well as difficulties and problems to be overcome within the project. ГС отметила достигнутые результаты, а также трудности и проблемы, которые необходимо преодолеть в рамках осуществления этого проекта.
A targeted programme of infrastructure improvements can overcome these constraints, augmenting social capital by means of an investment in physical infrastructure. Целенаправленная программа улучшения состояния инфраструктуры может помочь преодолеть эти трудности благодаря увеличению социального капитала с помощью инвестиций в физическую инфраструктуру.
The collective determination of the region to overcome is firm. Коллективная решимость региона преодолеть эти проблемы является твердой.
The problems caused by the 24-year-old civil war could not be overcome overnight. Проблемы, вызванные 24-летней гражданской войной, невозможно преодолеть за одну ночь.
The Bosnian authorities must therefore be encouraged to persevere in that positive direction in order to overcome the effects of war. Поэтому необходимо поощрять боснийские власти к тому, чтобы они продолжали двигаться в этом позитивном направлении, с тем чтобы преодолеть последствий войны.
The Secretary-General has highlighted the difficulties and the constraints to effective implementation; we now need to overcome them. Генеральный секретарь осветил трудности и препятствия на пути эффективного осуществления; теперь нам необходимо их преодолеть.
We urge all of the parties and factions in Lebanon to display wisdom and sagacity and to overcome those difficult circumstances. Мы призываем все стороны и группировки в Ливане продемонстрировать мудрость и дальновидность и преодолеть существующие трудности.
The political parties must overcome their differences in order to address the hopes of their people for peace. Все политические партии должны преодолеть свои разногласия во имя осуществления надежд людей на мир.
The weight of sociocultural and institutional inertia was seen as a major obstacle to be overcome. Подчеркивалось, что необходимо преодолеть такое серьезное препятствие, каким является социально-культурная и институциональная инертность.
The use of information technology serves to overcome movement restrictions imposed upon women by military occupation and by societal customs. Использование информационной технологии помогает преодолеть ограничения на передвижение, введенные в отношении женщин вследствие военной оккупации и традиций общества.
It was hoped that the relevant guidebooks would help overcome persistent prejudice. Выражается надежда, что соответствующие руководства помогут преодолеть сохраняющиеся предрассудки.
Those problems could be overcome through joint efforts. Совместными усилиями эти проблемы можно преодолеть.
The unequivocal cooperation of all stakeholders is required in order for the United Nations to successfully overcome those challenges. Требуется безоговорочное сотрудничество всех заинтересованных сторон, с тем чтобы Организация Объединенных Наций могла успешно преодолеть эти проблемы.