Английский - русский
Перевод слова Overcome
Вариант перевода Преодолеть

Примеры в контексте "Overcome - Преодолеть"

Примеры: Overcome - Преодолеть
This gap cannot be closed overnight, but countries that do nothing to overcome it could very well fall behind. Этот разрыв не может быть закрыт через ночь, но страны, которые ничего не делают, чтобы это преодолеть, могут быстро отстать.
Even assurances that the revenue from such a tax would be refunded to taxpayers were inadequate to overcome political resistance, particularly in the US. Даже гарантии того, что доходы от этого налога будут возвращены налогоплательщикам, были недостаточными, чтобы преодолеть политическое сопротивление, особенно в США.
Unless Xi and his colleagues demonstrate their resolve to overcome such opposition and launch comprehensive reforms, their chances of success are not high. Если Цзиньпин и его коллеги не продемонстрируют свою решимость преодолеть такую оппозицию и не начнут проводить всеобъемлющие реформы, их шансы на успех невелики.
So why shouldn't it support its partners with financial help to overcome the crisis? Так почему же она не должна поддерживать своих партнеров финансовой помощью, чтобы помочь им преодолеть кризис?
So how can we overcome this? Так как же нам это преодолеть?
This phase culminated with the collapse of communism in 1989, but the chance to overcome the Continent's historical divisions now required a redefinition of the European project. Эта стадия завершилась падением коммунизма в 1989 году, но возможность преодолеть исторические разногласия между странами континента потребовала переопределения европейского проекта.
For example, regulation to protect retail customers could, sometimes, be appropriate: requirements for information disclosure could help overcome asymmetries of information between businesses and consumers. Например, предписание по защите индивидуальных инвесторов иногда может быть уместным: требования по раскрытию информации могут помочь преодолеть информационную асимметрию между компаниями и потребителями.
But two steep hurdles still need to be overcome: the intergovernmental conference and ratification through the national parliaments or by means of a referendum in all member states. Но необходимо преодолеть ещё два серьёзных препятствия: проведение межправительственной конференции и утверждение договора в национальных парламентах или посредством референдумов во всех государствах ЕС.
Cave had to overcome heavy heroin and alcohol addictions in 1999-2000 before starting work on the album. В 1999-2000 Кейв страдал тяжёлой наркотической и алкогольной зависимостью, но ему удалось преодолеть её и начать работу над альбомом.
Numerous challenges would have to be overcome, however, for such developments to occur. Тем не менее, пришлось бы преодолеть большое количество проблем, чтобы претворить ГИ в жизнь.
You hate not being the one in control, And yet you're willing to overcome your irrational fears To cheer me up. Ты ненавидишь находиться под контролем, но все же ты готова преодолеть свой страх, чтобы подбодрить меня.
Pakistan's elite have an opportunity to overcome their differences, unite in opposition to militants, and transform their failing state into a stable and prosperous democracy. У пакистанских элит есть возможность преодолеть свои различия, объединиться против повстанцев и превратить своё ослабленное государство в стабильную и процветающую демократическую страну.
How can we overcome our differences... Как мы можем преодолеть наши различия?
Why and what will it take to overcome it? Что потребуется для того, чтобы преодолеть его?
In particular, they evince a steely spirit that attempts to overcome anxiety, loneliness, and despair and to surmount contemporary realities through hope and courage. В частности, в них чувствуется стальной дух, который пытается перебороть страх, одиночество и отчаяние и преодолеть современные реалии через надежду и мужество.
See, I was determined to overcome our tragic destiny. я смог решительно преодолеть нашу трагическую судьбу.
All his life he was tortured by the fact he was a slave and that he couldn't overcome his fascination of her, either. Всю жизнь его мучило то, что он был рабом другого существа, женщины, и не мог преодолеть свою очарованность ею.
So many obstacles for them to overcome! Так много трудностей им нужно преодолеть!
I thought I could overcome this dependence on you, if I see you here really happy. Я думала, что смогу преодолеть эту зависимость от тебя, если увижу, что ты тут и вправду счастлива.
I figured the best way to overcome it was to just jump in with both feet. И решила, что лучший способ его преодолеть - погрузиться в омут с головой.
If they are, they've got a lot to overcome, Если да, то им пришлось многое преодолеть.
It lasts, it can overcome a child's illness, or old age. Она длится, она может преодолеть детскую болезнь или старость
It will require capacity building to enhance the ability of SIDS to benefit from these computer communication technologies that will help overcome their relative isolation. Потребуется укрепить потенциал, с тем чтобы СИДС могли пользоваться преимуществами этих технологий компьютерной связи, которые позволят преодолеть их относительную изоляцию.
This is imperative to overcome negative cultural traditions which perpetuate child exploitation, particularly those which violate the rights of women and the girl child. Чрезвычайно важно преодолеть негативные культурные традиции, которые увековечивают эксплуатацию детей, особенно те, которые нарушают права женщин и девочек.
There is a pressing need to overcome delays in demobilization and in the formation of the unified armed forces and to ensure full logistical support by the Government and the donor community to the electoral process. Имеется настоятельная необходимость преодолеть отставание в демобилизации и формировании единых вооруженных сил и обеспечить полную материально-техническую поддержку процесса выборов со стороны правительства и сообщества доноров.