Английский - русский
Перевод слова Overcome
Вариант перевода Преодолеть

Примеры в контексте "Overcome - Преодолеть"

Примеры: Overcome - Преодолеть
Mr. KAHTAN (Yemen) said that his country was making every effort to strengthen, protect and preserve human rights but, as he had pointed out at the previous meeting, several obstacles remained to be overcome. Г-н КАХТАН (Йемен) заявляет, что его страна принимает все меры, чтобы укрепить, защитить и сохранить гражданские права, но, как он подчеркивает на предыдущем заседании, все еще необходимо преодолеть несколько препятствий.
We must therefore overcome all of our disagreements regarding the understanding and implementation of the Beijing Declaration and Platform for Action and build on what has been achieved so far, taking into consideration the cultural and historical differences among the peoples and societies that constitute this Organization. Поэтому мы должны преодолеть все наши разногласия в отношении понимания и осуществления Пекинской декларации и Платформы действий и исходить из того, что уже было достигнуто, с учетом культурных и исторических различий между народами и странами, составляющими эту Организацию.
A number of solutions have been proposed in the attempt to overcome the impasse on the programme of work of the Conference on Disarmament. В попытке преодолеть затор по программе работы КР был предложен ряд решений.
For our part, we urge all factions of the Somali population to respond to the call of President Sharif and to adopt a spirit of tolerance and overcome the past in order to spread peace and reconciliation throughout the country. Со своей стороны, мы настоятельно призываем все группы населения Сомали откликнуться на призыв президента Шарифа, продемонстрировать дух терпимости и преодолеть прошлое в целях распространения мира и примирения по всей стране.
The lack of data aggregated by gender is the first major difficulty to be overcome in an analysis of women's situation in the country's public and political life, and for evaluation of the existing levels of equality. Отсутствие данных с разбивкой по признаку пола является одним из основных препятствий, которое необходимо преодолеть для проведения анализа участия женщин в общественной и политической жизни и оценки существующей степени неравенства.
The breadth of the report is striking and serves to remind us of the challenges we need to overcome if we are really serious about affording protection to civilians. Широта охвата данного доклада поразительна и служит нам напоминанием о тех сложных проблемах, которые нам нужно преодолеть, если мы действительно серьезно намерены обеспечить защиту гражданского населения.
None the less, in our view, the "one voice" approach of the United Nations has contributed positively to the determined manner with which Sierra Leone can overcome this crisis. Тем не менее, по нашему мнению, подход Организации Объединенных Наций «единый голос» внес конструктивный вклад в формирование той решимости, с которой Сьерра-Леоне может преодолеть нынешний кризис.
It was felt by the BIMCO standing committee on EDI that the concept of a central register would overcome the difficulties raised with the original version of the CMI Rules. Постоянный комитет БИМКО по ЭОД высказал мнение о том, что концепция центрального реестра поможет преодолеть трудности, возникшие в связи с первоначальным вариантом Правил ММК.
Nevertheless, Morocco was of the opinion that, despite all good will, the difficulties faced in the implementation of the plan could not be overcome. Тем не менее Марокко сочло, что, несмотря на все проявления доброй воли, трудности, с которыми сопряжено осуществление Плана, невозможно преодолеть.
Two years ago, we were able to overcome the difficulties, uncertainties and, on occasion, opposition which faced us and we resolved to move forward. Два года назад нам удалось преодолеть трудности, неопределенности, а порой и возражения и решиться продвигаться вперед.
We hope that we will be able to overcome this problem during our proceedings, because it is a very important and substantive issue, and not merely a procedural one. Мы надеемся, что нам удастся преодолеть эту проблему в ходе нашей работы, ибо это очень важный и существенный вопрос, а не просто вопрос процедуры.
However, India believes that those technical issues can be overcome, if there is a political commitment to take interim steps to reduce the danger that the state of hair-trigger alert of nuclear weapons poses. Однако, по мнению Индии, эти технические проблемы можно преодолеть, если есть политическая воля принять промежуточные меры для уменьшения той опасности, которую представляет собой повышенная готовность ядерного оружия.
A number of concrete proposals have been initiated and introduced in the recent past in an attempt to overcome the impasse in the Conference. They include the proposal by the "five Ambassadors", as amended. Недавно был инициирован и представлен ряд конкретных предложений в попытках преодолеть тупик на Конференции, в том числе предложение «пяти послов» с внесенными в него поправками.
The idea that the working methods of the Security Council are the exclusive domain of its members is a stumbling block that has always been difficult to overcome. Идея о том, что методы работы Совета являются исключительно сферой компетенции его членов, - вот то препятствие, которое всегда было сложно преодолеть.
The knowledge of the gains already achieved by humanity should fill us with hope that recourse to violence and war can be overcome by renewing a political commitment to a multilateralism based on the values of responsibility, solidarity and dialogue. Знания о достигнутых человечеством успехах должны вселять в нас надежду на то, что практику использования насилия и войн можно преодолеть с помощью укрепления политической приверженности многостороннему подходу, основанному на таких ценностях, как ответственность, солидарность и диалог.
I can assure the Council, however, that the leadership of the Transitional Federal Government will overcome the current constitutional crisis by exercising leadership and wisdom at this critical time. Однако я хотел бы заверить Совет в том, что благодаря мудрому руководству и политике, которой оно придерживается в это непростое время, руководство Переходного федерального правительства сумеет преодолеть текущий конституционный кризис.
The group of small island developing States was an important part of the Group of 77 and China, which commended them for their determination to overcome the obstacles they faced in their efforts to achieve sustainable development. Данная группа стран является важной составной частью объединения "Группа 77 и Китай", которое приветствует стремление этих государств преодолеть стоящие перед ними трудности на пути к достижению устойчивого развития.
However, it is our belief that with continued support, cooperation and investment from the world community, we will be able to overcome those challenges and, thus, achieve our ultimate goal. Однако мы считаем, что при продолжающейся поддержке, сотрудничестве и инвестировании со стороны международного сообщества мы сможем преодолеть эти трудности и тем самым достичь нашу конечную цель.
Only a process reflecting national priorities, based on internal dialogue and strengthened by the cooperation of all stakeholders - certainly including the international community - can help to overcome the enormous challenges facing the people of Guinea-Bissau. Только процесс, отражающий национальные приоритеты, которые базируются на внутреннем диалоге и укрепляются благодаря сотрудничеству всех участников этого процесса - включая, разумеется, международное сообщество, - может помочь преодолеть огромные трудности, с которыми сталкивается народ Гвинеи-Бисау.
We hope that what has transpired in Guinea-Bissau can serve as a lesson, because we have been able to overcome those difficulties by turning to democratic institutions - specifically, to the Supreme Court. Мы надеемся, что успехи, достигнутые Гвинеей-Бисау, могут стать положительным примером для других, поскольку мы сумели преодолеть эти трудности посредством обращения к демократическим институтам, в частности к Верховному суду.
By broadening our approach to security and by placing fresh emphasis on human security, we can overcome some of the current differences between the North and the South. Расширив наш подход к проблеме безопасности и делая упор на безопасность человека, мы сможем преодолеть часть разногласий, существующих сегодня между странами Севера и Юга.
We appeal to the international community to render its valuable assistance to Guinea-Bissau so that it will be able to overcome its dramatic social and economic situation as soon as possible. Мы призываем международное сообщество предоставить Гвинее-Биссау свою важную поддержку, чтобы дать ей возможность как можно скорее преодолеть свое серьезное социальное и экономическое положение.
Mexico believes that reform should bring the United Nations into line with the requirements of an ever-changing world, in order to help us to overcome the existing gaps and fresh challenges. Мексика считает, что реформа должна привести Организацию Объединенных Наций в соответствие с требованиями постоянно меняющегося мира, с тем чтобы помочь нам преодолеть существующие проблемы и справиться с новыми задачами.
The challenge before the Special Committee was to overcome the obstacles of the past, and pave the way for complete decolonization, thus turning an aspiration into a reality. Перед Специальным комитетом стоит задача преодолеть препятствия прошлого и проложить путь к полной деколонизации, с тем чтобы надежды и чаяния народов стали реальностью.
While these challenges and constraints can be overcome, it is clear that doing so will require renewed efforts by the international community to honour its commitments to NEPAD. Хотя эти трудности и сдерживающие факторы можно преодолеть, ясно, что на это потребуются новые усилия международного сообщества по выполнению своих обязательств в отношении НЕПАД.