Английский - русский
Перевод слова Overcome
Вариант перевода Преодолеть

Примеры в контексте "Overcome - Преодолеть"

Примеры: Overcome - Преодолеть
This will help to overcome conflicting interests in sectoral planning in both the national and transboundary contexts. Это поможет преодолеть конфликты интересов при секторальном планировании в национальном и трансграничном контексте.
This Committee could have identified ways to overcome constraints in the international safeguards regime. Этот комитет мог бы найти пути, позволяющие преодолеть препятствия, мешающие функционированию международного режима гарантий.
Efforts to find political solutions will no doubt represent a daunting challenge, with major obstacles along the way to overcome. Нет никаких сомнений в том, что усилия по нахождению политических решений представляют собой серьезнейший вызов, для ответа на который придется пройти длинный путь и преодолеть серьезные препятствия.
LDCs that have recently emerged from conflict must overcome additional barriers to begin their NAPA preparation. Тем НРС, которые лишь недавно вышли из состояния вооруженного конфликта, необходимо преодолеть дополнительные барьеры, для того чтобы можно было приступить к подготовке НПДА.
It can help overcome many of the inherent limitations of sectoral approaches to urban development. С его помощью можно преодолеть многие недостатки, изначально присущие секторальному подходу к проблемам городского развития.
Changing people's attitudes and behaviours might be the most important obstacle to overcome when developing KM strategies within the United Nations system. Вероятно, изменение отношения и поведения людей является самым серьезным препятствием, которое необходимо преодолеть при разработке стратегий УЗ в системе Организации Объединенных Наций.
Language problems and structural and social handicaps such as exclusion and discrimination are further obstacles that they have to overcome in order to access health services. Кроме того, следует отметить, что проблемы языка, а также такие структурные и социальные трудности, как маргинализация и дискриминация, являются для иммигрантов дополнительными препятствиями, которые им нужно преодолеть для получения доступа к услугам в системе здравоохранения.
His delegation nonetheless welcomed the fact that the Parties had been able to overcome their differences in order to achieve consensus. Японская делегация, тем не менее, приветствует то обстоятельство, что последние сумели преодолеть свои расхождения и прийти к консенсусу.
I believe it can be overcome. Я полагаю, что ее можно преодолеть.
The general purpose is to overcome the gender division in education, training and profession in the nursing sector. Общая цель заключается в том, чтобы преодолеть гендерное разделение в образовании, подготовке и профессиональной деятельности в секторе среднего медицинского персонала.
This shortfall can be overcome with improved transport infrastructure, road networks and trade-related facilities. Этот недостаток можно преодолеть за счет совершенствования транспортной инфраструктуры, сетей автомобильных дорог и торговой инфраструктуры.
Those could be overcome by a better understanding of structural financing techniques. Эти препятствия можно преодолеть путем углубления понимания методов структурного финансирования.
They demonstrate that poverty can be overcome. Они доказывают, что нищету можно преодолеть.
As a result, important outcomes and recommendations have been achieved that will help us to overcome many difficulties. В результате были выработаны важные выводы и рекомендации, которые помогут нам преодолеть многочисленные трудности.
At the same time, we must also focus on the remaining challenges to be overcome. В то же время мы должны также сосредоточиться на оставшихся проблемах, которые нам необходимо преодолеть.
Therefore, we have to confront and overcome the crisis. Поэтому мы должны противостоять этому кризису и преодолеть его.
Among measures to help African countries overcome these obstacles are the following. К числу мер, которые помогут африканским странам преодолеть эти препятствия, относятся следующие.
I believe that, with the requisite political will, poverty can be overcome. Я считаю, что при наличии твердой политической воли можно преодолеть нищету.
To overcome this knowledge gap, rapid soil visual assessment methods have been developed and adapted to various contexts. Чтобы преодолеть этот разрыв в уровне знаний, были разработаны и адаптированы к различным условиям экспресс-методы визуальной оценки почв.
These countries need careful FDI attraction strategies designed to overcome small domestic markets, low skills and poor infrastructure. Эти страны нуждаются в тщательно продуманных стратегиях по привлечению ПИИ, с тем чтобы преодолеть недостатки, связанные с небольшими внутренними рынками, низкой квалификацией кадров и слаборазвитой инфраструктурой.
The aim is to overcome the barriers and constraints and promote the wide adoption of sustainable land management. Цель заключается в том, чтобы преодолеть существующие препятствия и трудности и способствовать более широкому переходу к устойчивому землепользованию.
This call to action underlines that inequalities faced by girls and young women, which prevent their participation, need to be overcome. Этот призыв к действию подчеркивает, что неравенство, с которым сталкиваются девушки и молодые женщины и которое мешает их участию, необходимо преодолеть.
A population which utilizes its creativity can overcome obstacles to development, including a lack of natural resources. Население, которое использует свои творческие возможности, сможет преодолеть препятствия на пути развития, включая нехватку природных ресурсов.
In this context, the Regional Initiative examines how different institutions can overcome systematic exclusion of certain disadvantaged groups from accessing justice. В этой связи Региональная инициатива изучает вопрос о том, как различные ведомства могут преодолеть систематическое исключение доступа к правосудию для некоторых находящихся в неблагоприятном положении групп населения.
Community-based and participatory approaches can help overcome such hurdles, although their high initial costs can make them difficult to implement in practice. Подходы на основе общин и широкого участия населения могут помочь преодолеть такие препятствия, хотя их высокая первоначальная стоимость может сделать их реализацию трудной на практике.